ويكيبيديا

    "its acceptance" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • قبولها
        
    • قبوله
        
    • بقبولها
        
    • بقبوله
        
    • وقبولها
        
    • لقبولها
        
    • ولقبولها
        
    • وقبوله
        
    • وبقبوله
        
    • القبول به
        
    • القبول بها
        
    • تأكيده لقبول
        
    • قبول أستراليا
        
    • وبقبولها
        
    • ومن شأن قبول
        
    Other firms avoided using the new bus because they were concerned that the patent dispute would reduce its acceptance as a standard. UN وقد تحاشت بعض الشركات استخدام خطّ التوزيع الجديد لأنها كانت تخشى من أن النزاع حول البراءة سيحدّ من قبولها كمعيار.
    In addition, Côte d'Ivoire, a non-State party, has declared its acceptance of jurisdiction over crimes on its territory. UN وبالإضافة إلى ذلك، أعلنت كوت ديفوار، وهي دولة غير طرف، قبولها ولاية المحكمة بشأن الجرائم المرتكبة على أراضيها.
    The Commission commended Canada for its acceptance of a number of recommendations. UN وأشادت اللجنة بكندا على قبولها عدداً من التوصيات.
    These efforts should focus on achieving consensus, based on the rules of procedure, so as to ensure its acceptance by all States. UN وينبغي أن تركز هذه الجهود على تحقيق توافق الآراء، بالاستناد إلى النظام الداخلي، من أجل ضمان قبوله من جميع الدول.
    Therefore, my delegation would like to express its acceptance of the current proposal and to strongly call upon all other delegations to join the consensus. UN لذا يود وفدي أن يعرب عن قبوله الاقتراح الراهن وأن يدعو بشدَّة جميع الوفود الأخرى إلى الانضمام إلى توافق الآراء بشأنه.
    In response, I issued a press statement welcoming its acceptance and looking forward to its full cooperation. UN وقد أصدرتُ، ردا على ذلك، بيانا صحفيا أرحب فيه بقبولها وأتطلع فيه إلى تعاونها الكامل.
    My country's commitment to disarmament took concrete shape through its acceptance of all of the relevant international legal instruments. UN كما أن تعهد بلدي بنزع السلاح يتجلى بشكل ملموس في قبولها بجميع الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة.
    Eritrea officially announced its acceptance of the Technical Arrangements. UN وفي أعقاب ذلك، أعلنت إريتريا رسميا قبولها للترتيبات التقنية.
    We believe that when an idea is worthwhile, there should be no a priori constraints to its acceptance. UN ونعتقد أنه عندما تكون فكرة ما جديرة بالاهتمام، فإنه لا تعوق أي قيود افتراضية قبولها.
    Eritrea officially announced its acceptance of the Technical Arrangements. UN وفي أعقاب ذلك، أعلنت إريتريا رسميا قبولها للترتيبات التقنية.
    The view was expressed that when a reservation had not been objected to, a State could not later retract its acceptance. UN وتم الإعراب عن رأي مؤداه أنه حين لا تبدي الدولة اعتراضا على تحفظ ما فإنه لا يجوز لها أن تسحب قبولها في وقت لاحق.
    Moreover, the Community's consent to the provisions of the United Nations Convention on the Law of the Sea concerning responsibility and liability showed its acceptance of the principle of full reparation. UN وفضلا عن ذلك، فإن موافقة الجماعة على أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار فيما يتعلق بالمسؤولية عن أداء الواجبات والمسؤولية تجاه الغير بالنسبة لتقييم الضرر تظهر قبولها بمبدأ الجبر الكامل.
    Nor should it be permitted that, when a reservation had not been objected to, a State could later retract its acceptance. UN وكذلك لا يجب السماح لدولة، إذا لم يعترض أحد على تحفظ، أن تقوم في وقت لاحق بسحب قبولها.
    By accepting the standards of ICRC, the Republic of Croatia confirmed its acceptance of respect to and implementation of, humanitarian principles concerning the issue of missing persons. UN وبقبولها معايير هذه اللجنة، أكدت جمهورية كرواتيا قبولها احترام وتنفيذ المبادئ الإنسانية المتعلقة بمسألة المفقودين.
    Letters had been sent to the Permanent Representatives of all States parties that had not yet accepted the amendment, as well as to members from States parties which had not yet accepted the amendment, urging its acceptance. UN وقد وُجهت رسائل إلى الممثلين الدائمين لجميع الدول الأطراف التي لم تقبل بعد بالتعديل، تحثها فيها على قبوله.
    Letters had been sent to the Permanent Representatives of all States parties that had not yet accepted the amendment, as well as to members from States parties which had not yet accepted the amendment, urging its acceptance. UN وقد وُجهت رسائل إلى الممثلين الدائمين لجميع الدول الأطراف التي لم تقبل بعد بالتعديل، تحثها فيها على قبوله.
    In the course of its discussions with both parties, the Ethiopian side reiterated its acceptance of the proposals of the facilitators. UN وأثناء المناقشات مع الطرفين أعرب الطرف اﻹثيوبي من جديد عن قبوله لمقترحات الجهتين التيسيريتين.
    The Government of the Sudan also informed the African Union of its acceptance of the decision of the Peace and Security Council. UN كما أبلغت حكومة السودان الاتحاد الأفريقي بقبولها بمقرر مجلس السلـم والأمن.
    Such Member shall not be bound by the amendment before it has notified its acceptance thereof. UN ولا يكون هذا العضو ملزماً بالتعديل ما لم يقدم إشعاراً بقبوله.
    Such a solution constituted the best possible guarantee for the security of Israel and its acceptance as an integrated partner in the region. UN وأضافت أيضاً أن هذا الحل يمثل أفضل ضمانة ممكنة لأمن إسرائيل وقبولها كشريكٍ كامل في المنطقة.
    In this connection, it has been a source of some encouragement to me that the Government of Turkey has expressed public support for the package and has encouraged its acceptance. UN وفي هذا الصدد، فقد كان إعلان حكومة تركيا تأييدها العلني للمجموعة وتشجيعها لقبولها أحد مصادر اﻷمل لدي.
    That offered the best guarantee for the security of the State of Israel and its acceptance as a partner within the region. UN وهذا يوفر الضمان الأفضل لأمن دولة إسرائيل ولقبولها بوصفها شريكا داخل المنطقة.
    Corruption, and its acceptance throughout society, will continue to foster impunity. UN وسيظل الفساد، وقبوله في المجتمع بأسره، يزيد من الإفلات من العقاب.
    It welcomed Yemen's interest in ensuring women's rights and its acceptance of Bahrain's recommendation to promote the role of women in society and their access to decision-making posts, as well as of other recommendations relating to discrimination against women. UN ورحبت البحرين بما يبديه اليمن من اهتمام بكفالة حقوق المرأة وبقبوله التوصية المقدمة من البحرين بتعزيز دور المرأة في المجتمع وإمكانية وصولها إلى مواقع صنع القرار، فضلاً عن التوصيات الأخرى المتعلقة بمكافحة التمييز ضد المرأة.
    This is contrary to the purpose of the draft Convention and could constitute an obstacle to its acceptance. UN وهذا الأمر يتعارض مع غرض مشروع الاتفاقية وقد يشكّل عائقا يحول دون القبول به.
    A lack of familiarity with that mode of governance, including from colonial times, was considered to be one of the factors inhibiting its acceptance. UN واعتُبر أن عدم التعود على طريقة الحكم هذه، بما في ذلك منذ عهد الاستعمار، من العوامل التي تحول دون القبول بها.
    As a result, exploratory talks were held from 25 to 31 October 1993 at Lusaka, during which UNITA reaffirmed its acceptance of the results of the elections and agreed to withdraw its forces from the locations occupied since the resumption of hostilities. UN ٤٤٩ - ونتيجة لذلك، عقــدت فــي لوساكــا محادثــات استطلاعية في الفترة من ٢٥ إلى ٣١ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣، أعاد الاتحاد الوطني )يونيتا( خلالها تأكيده لقبول نتائج الانتخابات ووافق على سحب قواته من المواقع التي احتلها بعد استئناف القتال.
    87. A representative of Australia stated that participation in the adoption of decision 3/CP.19 did not indicate its acceptance of the provisions of paragraph 7 of this decision. UN 87- وذكر ممثل لأستراليا أن المشاركة في اعتماد المقرر 3/م أ-19 لا تعني قبول أستراليا أحكام فقرته السابعة().
    its acceptance would pave the way towards a comprehensive and lasting solution of the Cyprus problem. UN ومن شأن قبول ذلك الاقتراح أن يمهد الطريق أمام التوصل إلى حل شامل ودائم لمشكلة قبرص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد