ويكيبيديا

    "its appeals" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • نداءاتها
        
    • نداءاته
        
    • مناشداتها
        
    • الاستئناف فيها
        
    The Steering Committee continued to meet throughout the year and to intensify its appeals for the ratification of the Convention. UN وواصلت اللجنة التوجيهية اجتماعاتها طوال العام كما واصلت تكثيف نداءاتها من أجل التصديق على الاتفاقية.
    The Agency has renewed its appeals to donors to make additional efforts to fully fund the General Fund budget, recalling that UNRWA represents the principal source of basic services for the Palestine refugee population. UN وقد جددت الوكالة نداءاتها إلى الجهات المانحة لكي تبذل مزيدا من الجهود لتمويل ميزانية الصندوق العام بالكامل، مشيرة إلى أن الأونروا هي المصدر الرئيسي للخدمات الأساسية التي تقدم إلى اللاجئين الفلسطينيين.
    The Agency has renewed its appeals to donors to make additional efforts to fully fund the General Fund budget, recalling that UNRWA represents the principal source of basic services for the Palestine refugee population. UN وقد جددت الوكالة نداءاتها إلى الجهات المانحة لكي تبذل مزيدا من الجهود لتمويل ميزانية الصندوق العام بالكامل، مشيرة إلى أن الأونروا هي المصدر الرئيسي للخدمات الأساسية التي تقدم إلى اللاجئين الفلسطينيين.
    The Working Group is grateful to those Governments that heeded its appeals and took steps to provide it with the requested information on the situation of detainees. UN ويعرب الفريق العامل عن امتنانه للحكومات التي لبت نداءاته واتخذت تدابير لموافاته بالمعلومات المطلوبة عن حالة المحتجزين.
    The Working Group is grateful to those Governments that heeded its appeals and took steps to provide it with the requested information on the situation of detainees. UN ويُعرب الفريق العامل عن امتنانه للحكومات التي لبّت نداءاته واتخذت تدابير لموافاته بالمعلومات المطلوبة عن حالة المحتجزين.
    The Ministry of Foreign Affairs of Azerbaijan notes that the latest offensive by the Armenian side is not accidental. It confirms at least two circumstances about which Azerbaijan in its appeals has long warned the international community, unfortunately without success. The first is Armenia's unwillingness and unreadiness to seek ways of reaching a peaceful settlement of the conflict and, as a consequence, its reliance on military might. UN وتلاحظ وزارة خارجية أذربيجان أن أحدث هجوم شنه الجانب اﻷرميني لم يأت مصادفة بل هو يؤكد على اﻷقل ملابستين حذرت أذربيجان منهما في مناشداتها طويلا المجتمع الدولي بغير نجاح لﻷسف وتتمثل أولاهما في نكوص أرمينيا وعزوفها عن التماس وسائل توصل إلى تحقيق تسوية سلمية للنزاع ومن ثم اعتمادها على القوة العسكرية.
    Administrative Matters: In assessing its needs for human resources with a view to promoting the implementation of its Completion Strategy, the Prosecutor envisages a substantial increase in the number of trial attorneys and an expansion of its appeals Section. UN 57 - المسائل الإدارية: في إطار تقييم احتياجات المحكمة من الموارد البشرية، بغية النهوض بتنفيذ استراتيجية الإنجاز، ينوي المدعي العام زيادة عدد محامي المحاكمات زيادة كبيرة وتوسيع قسم الاستئناف فيها.
    10. While continuing to count on its core donors, UNRWA was extending its appeals to Member States in Asia, Africa and Latin America and redoubling outreach to partners in the Arab world. UN 10 - وفي حين تواصل الأونروا الاعتماد على مانحيها الرئيسيين، فإنها توجّه نداءاتها إلى الدول الأعضاء في آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية وتضاعف جهودها للوصول إلى شركاء في العالم العربي.
    The Agency has renewed its appeals to donors to make additional efforts to fully fund the General Fund budget, recalling that UNRWA represents the principal source of basic services for the Palestine refugee population. UN وقد جددت الوكالة نداءاتها إلى الجهات المانحة لتبذل مزيدا من الجهود لتمويل ميزانية الصندوق العام بالكامل، مُذكِّرةً بأن الأونروا هي المصدر الرئيسي للخدمات الأساسية التي تقدم إلى اللاجئين الفلسطينيين.
    The Federal Republic of Yugoslavia has earnestly hoped that its appeals and requests to the international community to protect the cultural heritage of Kosovo and Metohija would result in a timely and effective international protection of this cultural treasure. UN وتأمل جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بكل إخلاص بأن تؤدي نداءاتها ودعواتها إلى المجتمع الدولي بأن يحمي التراث الثقافي لكوسوفو وميتوهيا إلى توفير حماية دولية فعالة وفي الوقت المناسب لهذا الكنز الثقافي.
    There is a danger that if the Department fails both to establish priorities and to coordinate its appeals, United Nations humanitarian assistance priorities will be determined by donors on an ad hoc basis because of a lack of coordination. UN وثمة خشية من أنه لو فشلت اﻹدارة في تحديد اﻷولويات وتنسيق نداءاتها فإن المانحين هم الذين سيحددون أولويات المساعدة اﻹنسانية التي تقدمها اﻷمم المتحدة على أساس مخصص بسبب انعدام التنسيق.
    The Palestinian leadership thus reiterates its appeals for urgent action to be taken by all concerned parties, foremost the Security Council, to bring an end to this lethal aggression by the Israeli occupying forces and to alleviate the critical humanitarian situation being endured by the Palestinian people. UN لذلك، فإن القيادة الفلسطينية توجه من جديد نداءاتها إلى جميع الأطراف المعنية، وعلى رأسها مجلس الأمن، من أجل أن تتخذ إجراء عاجلا لوقف هذا العدوان الوحشي الذي تشنه القوات الإسرائيلية المحتلة، والعمل على تخفيف الحالة الإنسانية الحرجة التي يمر بها الشعب الفلسطيني.
    Similar efforts were made by the League of Arab States, which reiterated its strong support for the continuation of UNRWA’s humanitarian services and renewed its appeals for increased contributions to the Agency, including by its member States. UN وبذلت جهود مماثلة من جانب جامعة الدول العربية، التي أعادت تأكيد مساندتها القوية لاستمرار الوكالة في خدماتها اﻹنسانية وجددت نداءاتها لزيادة التبرعات المقدمة للوكالة، بما في ذلك تبرعات الدول اﻷعضاء في الجامعة.
    In preparing its appeals, the Agency took advantage of coordination mechanisms such as the Humanitarian Task Force for Emergency Needs and area task forces established in the West Bank and the Gaza Strip, which bring together United Nations agencies, Palestinian Authority ministries, donor representatives, the International Committee of the Red Cross (ICRC) and non-governmental organizations (NGOs). UN وتستفيد الوكالة في إعداد نداءاتها من آليات التنسيق مثل فرقة العمل الإنسانية المعنية باحتياجات الطوارئ وفرق عمل المناطق التي أنشئت في الضفة الغربية و قطاع غزة، والتي تجمع بين وكالات الأمم المتحدة ووزارات السلطة الفلسطينية وممثلي المانحين ولجنة الصليب الأحمر الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    49. The Chairman decided that in the interest of preserving the practice of reaching decisions by consensus, the Committee should rely on its appeals to the host country and that he would maintain contacts with the host country with a view to resolving the matter in a positive manner. UN 49 - وقرر الرئيس أن اللجنة، حفاظا منها على ممارستها المتمثلة في التوصل إلى اتخاذ القرارات بتوافق الآراء عليها أن تعول على نداءاتها إلى البلد المضيف وأنه سيظل على اتصال مع البلد المضيف لحل هذه المشكلة بطريقة إيجابية.
    Conscious of the fact that its appeals are mainly directed to the Government of Nepal as it is subject to international obligations, and additionally gravely concerned at the serious breaches of humanitarian law committed by members of the Communist Party of NepalMaoist, which may constitute war crimes and crimes against humanity, UN وإذ تدرك أن نداءاتها موجهة أساساً إلى حكومة نيبال لكونها خاضعة للالتزامات الدولية، وإذ تعرب عن بالغ قلقها إضافة إلى ذلك إزاء الانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني التي يرتكبها أعضاء الحزب الشيوعي النيبالي (الماوي)، التي قد تشكل جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية،
    The Working Group wishes to thank those Governments that heeded its appeals and took steps to provide it with information on the situation of the persons concerned, especially the Governments that released those persons. UN ويود الفريق العامل أن يشكر الحكومات التي لبّت نداءاته واتخذت تدابير لموافاته بمعلومات عن حالة الأشخاص المعنيين، ولا سيما الحكومات التي أفرجت عن هؤلاء الأشخاص.
    The Working Group wishes to thank those Governments that heeded its appeals and took steps to provide it with information on the situation of the persons concerned, especially the Governments that released those persons. UN ويعرب الفريق العامل عن شكره للحكومات التي لبت نداءاته واتخذت تدابير لموافاته بمعلومات عن حالة الأشخاص المعنيين، ولا سيما الحكومات التي أفرجت عن هؤلاء الأشخاص.
    The Working Group wishes to thank those States that heeded its appeals and took steps to provide it with information on the situation of the persons concerned, especially the States that released those persons. UN ويودّ الفريق العامل أن يشكر الدول التي لبت نداءاته واتخذت تدابير لموافاته بمعلومات عن حالة الأشخاص المعنيين، ولا سيما الحكومات التي أفرجت عن أولئك الأشخاص.
    The Working Group wishes to thank those Governments that heeded its appeals and took steps to provide it with information on the situation of the persons concerned, especially the Governments that released those persons. UN ويود الفريق العامل أن يشكر الحكومات التي لبّت نداءاته واتخذت تدابير لموافاته بمعلومات عن حالة الأشخاص المعنيين، ولا سيما الحكومات التي أفرجت عن هؤلاء الأشخاص.
    20. The Working Group wishes to thank the Governments that heeded its appeals and took steps to provide it with information on the situation of the persons concerned, and especially the Governments that released those persons. UN 20- ويعرب الفريق العامل عن شكره للحكومات التي لبت نداءاته واتخذت تدابير لموافاته بمعلومات عن حالة الأشخاص المعنيين، ولا سيما الحكومات التي أفرجت عن هؤلاء الأشخاص.
    “Every year the General Assembly renews its appeals to Spain and the United Kingdom to continue their negotiations with a view to putting an end to the colonial situation of Gibraltar. UN " تجدد الجمعية العامة كل عام مناشداتها ﻹسبانيا والمملكة المتحدة أن تواصلا مفاوضاتهما بغرض وضع حد للحالة الاستعمارية القائمة في جبل طارق.
    Administrative Matters: In assessing its needs for human resources with a view to promoting the implementation of its Completion Strategy, the Prosecutor envisages a substantial increase in the number of trial attorneys and an expansion of its appeals Section. UN 50 - المسائل الإدارية: في إطار تقييم احتياجات المحكمة من الموارد البشرية، بغية النهوض بتنفيذ استراتيجية الإنجاز، ينوي المدعي العام زيادة عدد محامي المحاكمات زيادة كبيرة وتوسيع قسم الاستئناف فيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد