ويكيبيديا

    "its continued" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • استمرارها في
        
    • استمراره في
        
    • مواصلتها
        
    • فإن استمرار
        
    • ما تواصل
        
    • واستمرارها في
        
    • في اعتداءاتها
        
    • المتواصلة المقدمة
        
    • المتواصلة في
        
    • ومواصلتها
        
    • تقدمه باستمرار من
        
    • لاستمرارها في
        
    • عمله المتواصل
        
    • استمرار إسرائيل
        
    • استمرار دعمه
        
    The Government has not rebutted its continued failure to do so. UN ولم تدفع الحكومة بأي أسباب على استمرارها في عدم إبلاغهم.
    They recalled that the Security Council, in that resolution, warned Iraq that it will face serious consequences as a result of its continued violation of its obligations. UN وأشاروا إلى أن مجلس الأمن قد حذر العراق في هذا القرار من أنه سيواجه عواقب خطيرة نتيجة استمراره في خرق التزاماته.
    I also would like to thank the Government of Lebanon for its continued cooperation and support. UN كما أود أن أشكر الحكومة اللبنانية على مواصلتها إبداء التعاون وتقديم الدعم.
    its continued use, however, was necessary for economic and social development. UN ومع ذلك، فإن استمرار استخدامه ضروري للتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    3. Encourages the Staff College in its continued efforts to consolidate its central role in inter-agency learning, training and knowledge-sharing, in the light of the current efforts to strengthen United Nations system-wide coherence and increase the effectiveness of the system and staff capacity in key areas; UN 3 - يشجع كلية الموظفين في ما تواصل بذله من جهود لتعزيز دورها الرئيسي في الأنشطة المشتركة بين الوكالات في مجالات التعلم والتدريب وتبادل المعارف، في ضوء الجهود التي تبذل حاليا لتعزيز الاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة ولزيادة فعالية المنظومة وتحسين قدرات الموظفين في المجالات الرئيسية؛
    We condemn Israel's defiant policies and its continued refusal to heed the demands of the Security Council and of the international community. UN ونحن ندين سياسات إسرائيل المتسمة بالتحدي واستمرارها في رفض الانصياع لمطالب مجلس الأمن والمجتمع الدولي.
    Noting Israel's continued occupation of parts of Lebanese territories and positions along the Lebanese borders, its incomplete withdrawal from all Lebanese territories back to the internationally recognized borders in accordance with Security Council Resolution 425 (1978) and its continued violation of Lebanese airspace and plundering of their waters and soil; UN وإذ يلاحظ استمرار إسرائيل في احتلال أراض لبنانية ومواقع على الحدود اللبنانية، وعدم اكتمال انسحابها من الأراضي اللبنانية كافة حـتى الحدود المعترف بها دوليا وفقـا لمضمـون قرار مجلس الأمن رقم 425 (1978)، واستمرارها في اعتداءاتها على الأراضي اللبنانية وخرقها الأجواء الإقليمية اللبنانية وسرقتها لمياهـه وتربته،
    Fiji remains concerned that the French Government appears to be oblivious to the environmental and health risks posed by its continued testing. UN ولا تزال فيجي تشعر بالقلق ﻷن الحكومة الفرنسية يبدو أنها لا تأبه باﻷخطار البيئية والصحية التي يسببها استمرارها في تجاربها.
    18. His country was convinced that its continued success depended on preserving the family unit. UN ١٨ - وسنغافورة مقتنعة بأن استمرارها في النجاح يتوقف على المحافظة على الوحدة اﻷسرية.
    Other practical contributions include its continuation of completing the destruction of anti-personnel mines and its continued support for the United Nations international peacekeeping operations. UN وتشمل المساهمات العملية الأخرى استمرارها في استكمال تدمير الألغام المضادة للأفراد، ومواصلة دعم عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    They recalled that the Security Council, in that resolution, warned Iraq that it will face serious consequences as a result of its continued violation of its obligations. UN وأشاروا إلى أن مجلس الأمن قد حذر العراق في هذا القرار من أنه سيواجه عواقب خطيرة نتيجة استمراره في خرق التزاماته.
    The regime's obstinacy is further demonstrated by its continued refusal to allow free and unfettered humanitarian access to the besieged cities. UN ولقد تجلى تعنت النظام كذلك من خلال استمراره في رفض السماح بوصول المساعدات الإنسانية بحرية ودون عراقيل إلى المدن المحاصرة.
    His delegation conveyed to the Government of Japan its appreciation for its continued strong support for the United Nations University. UN ٢٩ - وقال إن وفده ينقل الى حكومة اليابان شكره على مواصلتها دعمها القوي لجامعة اﻷمم المتحدة.
    its continued use, however, was necessary for economic and social development. UN ومع ذلك، فإن استمرار استخدامه ضروري للتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    3. Encourages the Staff College in its continued efforts to consolidate its central role in inter-agency learning, training and knowledge-sharing, in the light of the current efforts to strengthen United Nations system-wide coherence and increase the effectiveness of the system and staff capacity in key areas; UN 3 - يشجع كلية الموظفين في ما تواصل بذله من جهود لتعزيز دورها الرئيسي في الأنشطة المشتركة بين الوكالات في مجالات التعلم والتدريب وتبادل المعارف، في ضوء الجهود التي تبذل حاليا لتعزيز الاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة ولزيادة فعالية المنظومة وتحسين قدرات الموظفين في المجالات الرئيسية؛
    Israel's persistent refusal to implement Security Council resolution 425 (1978) and its continued occupation of Lebanese territory are perpetuating the cycle of violence. UN إن إصرار اسرائيل على عدم تنفيذ القرار ٤٢٥ واستمرارها في احتلال اﻷراضي اللبنانية يؤدي الى استمرار دورة العنف.
    Noting Israel's continued occupation of parts of Lebanese territories and positions along the Lebanese borders, its incomplete withdrawal from all Lebanese territories back to the internationally recognized borders in accordance with Security Council Resolution 425 (1978) and its continued violation of Lebanese airspace and plundering of their waters and soil; UN وإذ يلاحظ استمرار إسرائيل في احتلال أراض لبنانية ومواقع على الحدود اللبنانية، وعدم اكتمال انسحابها من الأراضي اللبنانية كافة حـتى الحدود المعترف بها دوليا وفقـا لمضمـون قرار مجلس الأمن رقم 425 (1978)، واستمرارها في اعتداءاتها على الأراضي اللبنانية وخرقها الأجواء الإقليمية اللبنانية وسرقتها لمياهـه وتربته،
    He commended the secretariat for its vision and systematic work on the Palestinian economy and for its continued technical assistance under almost impossible conditions, and he called for further resources to be directed through UNCTAD from traditional developed country donors and Arab donors and multilateral institutions. UN وامتدح الأمانة لرؤيتها وعملها المنهجي بشأن الاقتصاد الفلسطيني وللمساعدة التقنية المتواصلة المقدمة منها في ظل أوضاع شبه مستحيلة، وطالب بتوجيه المزيد من الموارد عن طريق الأونكتاد من المانحين التقليديين من البلدان المتقدمة ومن المانحين العرب والمؤسسات المتعددة الأطراف.
    In spite of its continued pleas in that regard, the international community had failed to accord the issue the importance that it deserved. UN وعلى الرغم من النداءات المتواصلة في هذا الشأن، فإن المجتمع الدولي لا يعير المسألة ما تستحقه من أهمية.
    Israel's fatal disregard for the demands of the international community and its continued acts of violence and terror against the Palestinian people have undoubtedly created more instability and served to further inflame tensions in the region. UN إن تجاهل إسرائيل القاتل لمطالب المجتمع الدولي ومواصلتها أعمال العنف والإرهاب ضد الشعب الفلسطيني قد أوجدا بدون شك مزيدا من عدم الاستقرار وساعدا على زيادة إذكاء حدة التوترات في المنطقة.
    Commending UNICEF for its continued reporting on gender, including through the report on gender quality work in UNICEF, she said that a focus on gender issues must remain at the core of development. UN وأشادت باليونيسيف لما تقدمه باستمرار من تقارير عن المسائل الجنسانية، بوسائل منها التقرير المتعلق بالأعمال ذات النوعية الجيدة التي تقوم بها المرأة في اليونيسيف، وقالت إن التركيز على المسائل الجنسانية يجب أن يبقى في صلب عملية التنمية.
    The United Nations must make a positive difference in the real world, and the mere fact that an organization had existed was not in itself sufficient reason for its continued existence. UN فإن اﻷمم المتحدة يجب أن تحدث فارقاً إيجابياً في العالم الواقعي، فمجرد كون منظمة ما قد ظلت قائمة لا يشكل في حد ذاته سبباً كافياً لاستمرارها في الوجود.
    In parallel, UNODC strengthened its promotion of the use and application of the standards and norms through the provision of technical assistance in an increasing number of countries, based on its continued work on data collection and analysis and tool development. UN وفي موازاة ذلك، عزَّز المكتب ترويجه لاستخدام المعايير والقواعد من خلال توفير المساعدة التقنية في عدد متزايد من البلدان، بالاستناد إلى عمله المتواصل بشأن جمع البيانات وتحليلها واستحداث الأدوات.
    It also condemns Israel for its continued detention of Lebanese people in its prisons. UN كما يدين استمرار إسرائيل في احتجازها لبنانيين في سجونها؛
    The Council reaffirms its continued support for peace efforts undertaken in conformity with agreed foundations and principles and keenly hopes that the negotiations will produce substantial progress in all fields, thus moving the peace process forward. UN وإذ يجدد المجلس تأكيد استمرار دعمه لمساعي السلام المبذولة وفق اﻷسس والمبادئ المتفق عليها، فإنه يعبر عن تطلعه الى أن تحقق المفاوضات تقدما جوهريا في كافة المسارات بما يدفع مسيرة السلام قدما الى اﻷمام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد