ويكيبيديا

    "its contract" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • عقدها
        
    • العقد الذي أبرمته
        
    • عقده
        
    • العقود فيه
        
    • العقد المبرم
        
    • تعاقدها
        
    • بالعقود
        
    • بعقدها
        
    • عقودها
        
    • عقد أبرمته
        
    • له بموجب العقد
        
    • الذي أبرمه
        
    • المشمولة بعقده
        
    In the opinion of the Office, refusal of American Express to provide the requested material constituted a violation by the company of the terms of its contract. UN ويرى المكتب أن رفض أمريكان إكسبريس تقديم المادة المطلوبة يشكل انتهاكا من طرف الشركة لشروط عقدها.
    In the opinion of the Office, refusal of American Express to provide the requested material constituted a violation by the company of the terms of its contract. UN ويرى المكتب أن رفض أمريكان إكسبريس تقديم المادة المطلوبة يشكل انتهاكا من طرف الشركة لشروط عقدها.
    Since signing its contract with the Authority in 2002, the Government of India has concentrated on phase 3 of the programme, which is concerned with monitoring recolonization after the disturbance. UN ومنذ قيام الحكومة الهندية بالتوقيع على عقدها مع السلطة في عام 2002 فإنها قد ركزت على المرحلة الثالثة من البرنامج التي تُعنى برصد إعادة الاستيطان بعد التعكير.
    Jadewerft claims that because Iraq's invasion and occupation of Kuwait interrupted its contract with Kuwait Fire, shipbuilding capacity was not utilised as profitably as it could have been. UN وتدّعي شركة جادويرفت أن غزو العراق واحتلاله للكويت أسفر عن توقيف سريان العقد الذي أبرمته مع المطافئ الكويتية واستتبعه تخلف عن استغلال طاقات صناعة السفن استغلالاً أمثل لولا الغزو.
    The Dispute Tribunal found that the United Nations Development Programme had breached its contract with the applicant by failing to execute the employment relationship UN خلصت محكمة المنازعات إلى أنّ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي قد انتهك شروط عقده مع المدعي وذلك بعدم تنفيذ علاقة العمل
    The Board further recommends that UNDP continue to seek ways to streamline its contract letting process. UN ويوصي المجلس كذلك بأن يواصل البرنامج الإنمائي السعي إلى إيجاد الوسائل الكفيلة بتبسيط عملية منح العقود فيه.
    Pursuant to the terms of its contract with the engineering company, the Claimant agreed to pay directly the salaries and employment indemnities of the engineering staff involved in the supervision of the construction. UN وعملاً بالشروط المتفق عليها في العقد المبرم مع الشركة الهندسية وافق صاحب المطالبة على أن يدفع لمهندسي الشركة المشرفين على البناء مرتباتهم وتعويضاتهم بصورة مباشرة.
    Shortly before the Panel arrived in Moldova, Renan cancelled its contract with Pecos in Guinea. UN وقبل وصول الفريق إلى مولدوفا بقليل ألغت شركة رينان عقدها مع شركة بيكوس في غينيا.
    Also, the company is facing a breach in its contract with the PA Ministry of Health. UN كما تواجه الشركة مخالفة لشروط عقدها مع وزارة الصحة في السلطة الفلسطينية.
    While UNICEF awarded its contract to that supplier, UNDP and WHO did not. UN لكن في حين منحت اليونيسيف عقدها لذلك المورِّد، فإنه البرنامج الإنمائي ومنظمة الصحة العالمية لم يفعلا ذلك.
    UNICEF renewed its contract with another bank, while UNHCR contracted with a third one and other United Nations agencies selected the bank that had been recommended by the joint assessment. UN وجددت اليونيسيف عقدها مع مصرف آخر، بينما تعاقدت المفوضية مع مصرف ثالث واختارت وكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة المصرف الذي كان التقييم المشترك قد أوصى بالتعامل معه.
    Another briefing related to the open source collection of documents the Commission received pursuant to its contract with the Monterey Institute of International Studies. UN وتناولت إحاطة أخرى المصدر المفتوح لجمع الوثائق التي تلقتها اللجنة بموجب عقدها مع معهد مونتيري للدراسات الدولية.
    Bengal did not provide a copy of its contract with the British Embassy. UN ولم تقدم شركة البنغال نسخة من عقدها مع السفارة البريطانية.
    Anice asserts that its entitlement to the withheld retention monies is based upon the terms of its contract with the employer. UN 149- تؤكد شركة Anice أن حقها في استعادة مبلغ ضمان الأداء يستند إلى شروط العقد الذي أبرمته مع صاحب العمل.
    Metro Consultants provided a copy of its contract with the Employer. UN 271- وقدمت المجموعة نسخة من العقد الذي أبرمته مع صاحب العمل.
    In March 1997, for example, Sandline International was in the news because its contract with the Government of Papua New Guinea caused a public outrage. UN ففي آذار/ مارس ١٩٩٧، عُلم على سبيل المثال بوجود شركة Sandline International التي أحدث العقد الذي أبرمته مع حكومة بابوا غينيا الجديدة فضيحة كبيرة.
    A subcontractor's failure to do so would subject the contractor to liability under its contract with the United Nations. UN ويتعرض المتعاقد الرئيسي للمساءلة بموجب عقده مع الأمم المتحدة في حالة عدم وفاء المتعاقد من الباطن بمسؤوليته.
    It must be noted, in any event, that the rights and obligations of the contractor arise from the terms of its contract with the Authority. UN وينبغي الإشارة، على كل حال، إلى أن حقوق المتعاقد والتزاماته تنشأ من شروط عقده المبرم مع السلطة.
    The Board further recommended that UNDP should continue to seek ways to streamline its contract letting process. UN وأوصي المجلس كذلك بأن يواصل البرنامج الإنمائي السعي إلى إيجاد الوسائل الكفيلة بتبسيط عملية منح العقود فيه.
    As evidence of its contract losses, Wolff & Müller provided extracts from the contract with Amanat along with the general terms and conditions. UN 108- وقد قدمت شركة " وولف وموللر " أدلة على مطالبتها بالتعويض عن العقود تتمثل في مقتطفات من العقد المبرم مع الأمانة، بالإضافة إلى الأحكام والشروط العامة للعقد.
    Should such conduct be detected, under a provision included in the United Nations contracts with law firms, the Organization would be entitled to terminate its contract with the firm upon seven days’ notice. UN وفي حالة رصد مثل هذا السلوك، وبموجب بند منصوص عليه في العقود التي تبرمها الأمم المتحدة مع شركات الخدمات القانونية، يكون من حق المنظمة أن تنهي تعاقدها مع الشركة خلال سبعة أيام من إخطارها بذلك.
    The Unit continues to develop and update its contract Information System (CIMS) database, to enable the sharing of contract and risk-related information between United Nations agencies. UN وتواصل الوحدة وضع وتحديث قاعدة بياناتها لنظام معلومات العقود، بغية تبادل المعلومات المتعلقة بالعقود والمخاطر بين وكالات الأمم المتحدة.
    As stated above, the Panel finds that the disbursements were related to Cansult’s efforts to obtain its contract with the Kuwaiti Ministry of Public Works. UN وكما ذكر أعلاه، يرى الفريق أن هذه المدفوعات تتعلق بجهود شركة Cansult للفوز بعقدها مع وزارة اﻷشغال العامة الكويتية.
    The Panel finds that Budimex submitted sufficient evidence of its contract losses. UN ٣٠١- يجد الفريق أن Budimex قدمت أدلة كافية على خسائر عقودها.
    His delegation agreed with the Secretary-General that the failure of the United States to pay its arrears amounted to a failure to honour its contract with the rest of the world at a time when leadership was vital. UN ويتفق وفده مع اﻷمين العام علـى أن عــدم دفع الولايات المتحدة للمبالغ المتأخرة عليها يرقى إلى عدم احترام عقد أبرمته مع بقية العالم فـي وقــت كانت الزعامة فيه حيوية.
    In response to the recommendations by the Commission for more details and results of the survey, as indicated in paragraph 64 of ISBA/9/LTC/2, the contractor reported that during the cruise 44 operations with the " ocean " grab were undertaken to collect nodules and associated sediments from its contract area. UN وتلبية لتوصيات اللجنة الداعية إلى تقديم مزيد من التفاصيل عن المسح ونتائجه، على النحو المبين في الفقرة 64 من الوثيقة ISBA/9/LTC/2، أفاد المتعاقد أنه تم، أثناء هذه الرحلة، أخذ 44 عينة من قاع المحيط لجمع العقيدات والرواسب المرتبطة بها من المنطقة المخصصة له بموجب العقد.
    As a term of its contract with the defendant, the plaintiff set out a specific schedule of delivery of the insulation by the defendant. UN ومن الشروط المنصوص عليها في العقد الذي أبرمه المدعي مع المدعى عليه تحديد المدعي برنامجاً زمنياً لاستلام المواد العازلة من المدعى عليه.
    63. In 2012 the contractor delineated nine ore bodies in its contract area using krigging, three in the west and 6 in the east section. UN 63 - في عام 2012 حدد المتعاقد تسع كتل للخامات في المنطقة المشمولة بعقده باستخدام تقنيات كريغ، ثلاثاً في القسم الغربي وستاً في القسم الشرقي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد