ويكيبيديا

    "its duty to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • واجبها في
        
    • بواجبها في
        
    • بالتزامها
        
    • بواجبها المتمثل في
        
    • واجبه في
        
    • من واجبها
        
    • واجبها أن
        
    • واجبه أن
        
    • واجبها المتمثل في
        
    • لواجبها في
        
    • بواجبه في
        
    • أداء واجبها
        
    • وبالواجب الذي يحتم عليها
        
    • واجبه المتمثل في
        
    • واجبها الذي يقضي بأن
        
    Switzerland takes its duty to protect and provide security for missions and international organizations very seriously. UN وتأخذ سويسرا واجبها في حماية البعثات والمنظمات الدولية وتوفير أمنها على نحو جدي.
    The Government of Trinidad and Tobago is fully cognizant of its duty to protect the security and well-being of its citizens, including the innocent, the victims of violence and the vulnerable. UN وتدرك حكومة ترينيداد وتوباغو إدراكا تاما واجبها في حماية أمن ورفاه مواطنيها بما في ذلك اﻷبرياء، وضحايا العنف والضعفاء.
    The Committee therefore concluded that the State party failed in its duty to protect the victim's life, in violation of article 6, paragraph 1, of the Covenant. UN ومن ثم، خلصت اللجنة إلى أن الدولة الطرف لم تقم بواجبها في حماية حياة الضحية، في انتهاك للفقرة 1 من المادة 6 من العهد.
    In particular, it must discharge its duty to protect the people and provide them with decent living conditions and to eliminate the obstacles to development. UN فعليها بالخصوص الوفاء بالتزامها بحماية الشعب وتوفير حياة كريمة له وإزالة العقبات التي تعترض التنمية.
    However, some have also dealt with the failure of a State to meet its duty to protect against human rights abuse by business enterprises. UN بيد أن بعض هذه الهيئات أيضاً تخلف الدولة عن القيام بواجبها المتمثل في منع المؤسسات التجارية من انتهاك حقوق الإنسان.
    According to the Under-Secretary-General, the international community was failing to assume its duty to stop the killing and silence the guns. UN ورأى وكيل الأمين العام أن المجتمع الدولي متقاعس عن تحمل واجبه في وقف القتل وإسكات المدافع.
    Mindful of its duty to promote and encourage respect for human rights and fundamental freedoms for all, and to prevent violations of such rights, UN إذ تضع في الاعتبار واجبها في تعزيز وتشجيع الاحترام لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية للجميع، ومنع انتهاكات هذه الحقوق،
    Mindful of its duty to promote and encourage respect for human rights and fundamental freedoms for all, and to prevent violations of such rights, UN وإذ تضع في الاعتبار واجبها في تعزيز وتشجيع الاحترام لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية للجميع، ومنع انتهاكات هذه الحقوق،
    " Mindful of its duty to promote and encourage respect for human rights and fundamental freedoms for all, and to prevent violations of such rights, UN إذ تضع في الاعتبار واجبها في تعزيز وتشجيع الاحترام لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية للجميع، ومنع انتهاكات هذه الحقوق،
    Consequently, the State has failed in its duty to investigate and establish the facts about the crimes committed. UN ونتيجة لذلك، فالدولة الطرف قد أخلّت بواجبها في تحري الجرائم المرتكبة والتحقيق فيها.
    The Committee concludes that the State party has failed in its duty to protect Maamar Ouaghlissi's right to life, in violation of article 6 of the Covenant. UN وتخلص اللجنة إلى أن الدولة الطرف أخلّت بواجبها في حماية حق معمّر وغليسي في الحياة، وفي ذلك انتهاك للمادة 6 من العهد.
    Citizen suits to further force the Government and its agencies to act on its duty to protect and preserve the environment; UN حق المواطنين في إقامة دعاوى لإرغام الحكومة وأجهزتها على القيام بواجبها في حماية البيئة والمحافظة عليها؛
    The fact that it will now receive such support does not, however, relieve Ethiopia of its duty to meet its commitment to the Commission. UN بيد أن حصولها الآن على هذا الدعم لا يعفي إثيوبيا من واجبها بالوفاء بالتزامها إزاء اللجنة.
    Having failed in its duty to provide such protection, the State party has failed to fulfil its obligation under article 6, paragraph 1, of the Covenant. UN وبإخلال الدولة الطرف بهذا الواجب في الحماية، تكون قد أخلت بالتزامها بموجب الفقرة 1 من المادة 6 من العهد.
    The Committee concludes that the State party has failed in its duty to protect the authors' fathers' lives, in violation of article 6, paragraph 1, of the Covenant. UN وتخلص إلى أن الدولة الطرف أخلّت بالتزامها بحماية حياة والدي صاحبي البلاغ، في انتهاك للفقرة 1 من المادة 6 من العهد.
    The State is responsible for failing in its duty to guarantee the fundamental rights of Mr. Castañeda Herrera, and for use of weapons of war in the violation concerned. UN والدولة مسؤولة في هذا الشأن عن عدم الاضطلاع بواجبها المتمثل في كفالة الحقوق اﻷساسية للسيد كاستانيدا هريرا، واستعمال أسلحة الحرب في ارتكاب الانتهاك قيد النظر.
    The threat posed to a victim's life at the time of an enforced disappearance constitutes a violation of article 6 of the Covenant insofar as the State party has not fulfilled its duty to protect the fundamental right to life. UN والخطر الذي يتهدد حياة الضحية عند تعرضها للاختفاء القسري يشكل انتهاكاً للمادة 6 من العهد لأن الدولة الطرف لم تضطلع بواجبها المتمثل في حماية الحق الأساسي في الحياة.
    That action on the part of Iraq fell within the scope of its sovereignty over its own territory and the framework of its duty to defend its own people and ward off any foreign aggression to which they might be subjected. UN ويندرج هذا اﻹجراء الذي اتخذه العراق في نطاق سيادته على أراضيه وفي إطار واجبه في الدفاع عن شعبه وصد أي عدوان أجنبي قد يتعرض له.
    Thus it is generally deemed to be its duty to receive him if he seeks access to its territory. UN وبالتالي، عادة ما يعتبر من واجبها استقباله إذا سعى إلى دخول إقليمها.
    For this reason, the Foundation takes it as its duty to preach the true teachings of Islam and its support for women's rights to equality and personal development. UN ولهذا ترى المؤسسة أن من واجبها أن تدعو إلى تعاليم الإسلام الصحيحة وتؤيّد حقوق المرأة في المساواة والنمو الشخصي.
    The international community cannot overlook such a commitment because it is its duty to encourage and support it. UN ولا يمكن للمجتمع الدولي أن يقابل هذا الالتزام بعد الاكتراث لأن من واجبه أن يشجعه ويدعمه.
    It was also keenly aware of its duty to guarantee the safety of the civilian nuclear cycle at all times. UN فهي تدرك بشدة واجبها المتمثل في كفالة أمان الدورة النووية المدنية في جميع الأوقات.
    The State failed in its duty to investigate crimes and punish those responsible. UN ولم تمتثل الحكومة لواجبها في التحقيق في الجرائم ومعاقبة مرتكبيها.
    An increase in the membership of the Security Council should be directed at enhancing its capabilities in the discharge of its duty to maintain international peace and security. UN وإن الزيادة في عضوية مجلس اﻷمن ينبغي أن تستهدف تعزيز قدراته في الاضطلاع بواجبه في الحفاظ على السلم واﻷمن الدوليين.
    That you reject them now, they are false, and you hold the State blameless in its duty to preserve the peace, etc., etc. Open Subtitles و أنك ترفضهم الان و أنها زائفه و أن لا تلوم الدولة في أداء واجبها لمنع هذا السلام إلخ..
    The Committee reiterates its recognition of the State party's legitimate security concerns and its duty to protect its citizens and all persons under its jurisdiction or de facto control from violence. UN وهي تؤكد من جديد اعترافها بالشواغل الأمنية المشروعة للدولة الطرف وبالواجب الذي يحتم عليها حماية مواطنيها وجميع من يوجد في نطاق ولايتها أو سيطرتها الفعلية من العنف.
    The tribunal stated that the seller had fulfilled its duty to appropriate the excavators from the goods delivered as the buyer had accepted the Bill of Lading submitted by the seller and had taken delivery of the excavators. UN وقالت المحكمة إن البائع أدى واجبه المتمثل في تمليك الحفارات من البضائع المسلّمة، لأن المشتري قد قبل سند الشحن المقدم من البائع وقام بتسلّم الحفارات.
    The State party has not fulfilled its duty to investigate and establish the facts about all serious violations of human rights. UN فالدولة الطرف لم تؤد واجبها الذي يقضي بأن تتحرى وتحقق في كل انتهاك خطير لحقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد