ويكيبيديا

    "its purposes" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • مقاصدها
        
    • أهدافها
        
    • أغراضها
        
    • أغراضه
        
    • لمقاصدها
        
    • مقاصده
        
    • أهدافه
        
    • بأغراضها
        
    • بأهدافها
        
    • لمقاصده
        
    • بأغراضه
        
    • لأغراضها
        
    • ﻷغراضها
        
    The Court shall have international legal personality and shall also have such legal capacity as may be necessary for the exercise of its functions and the fulfilment of its purposes. UN تكون للمحكمة شخصية قانونية دولية، كما تكون لها الأهلية القانونية اللازمة لممارسة وظائفها وتحقيق مقاصدها.
    The Court shall enjoy in the territory of each State Party such privileges and immunities as are necessary for the fulfilment of its purposes. UN تتمتع المحكمة في إقليم كل دولة طرف بالامتيازات والحصانات اللازمة لتحقيق مقاصدها.
    The Court shall have international legal personality and shall also have such legal capacity as may be necessary for the exercise of its functions and the fulfilment of its purposes. UN تكون للمحكمة شخصية قانونية دولية، كما تكون لها الأهلية القانونية اللازمة لممارسة وظائفها وتحقيق مقاصدها.
    Transnational crime respects no limits in the pursuit of its purposes. UN والجريمة عبر الوطنية لا تحترم الحدود في سعيها لتحقيق أهدافها.
    toliaise with, and complement the work of, any trust or body that has as one of its purposes the promotion of EEO. UN :: الاتصال بأي صندوق أو هيئة يكون من أغراضها تعزيز تكافؤ فرص العمل، وسد أي نقص في عمل أي منهما.
    We are not, however, new in our dedication to its purposes. UN غير أن تفانينا لتحقيق أغراضه ليس باﻷمر الجديد.
    As an independent body, the court should be closely linked to the United Nations, which, in turn, should, in accordance with its purposes and principles and on the basis of a separate international treaty, guarantee funding for the court. UN وينبغي أن تكون المحكمة، بوصفها هيئة مستقلة، مرتبطة ارتباطا وثيقا باﻷمم المتحدة التي عليها بدورها وفقا لمقاصدها ومبادئها وعلى أساس معاهدة دولية مستقلة أن تضمن تمويل المحكمة.
    However, that must be done by respecting its Charter, not by redrafting it or by distorting its purposes and principles. UN ولكن يجب القيام بذلك عن طريق احترام ميثاقها، وليس عن طريق إعادة صياغته أم تشويه مقاصده ومبادئه.
    A two-year process for the elaboration of the first version of the framework has begun, focusing on agreement about its purposes, basic principles and structure. UN وبدأت عملية مدتها سنتان لوضع الصيغة الأولى للإطار، حيث يجري التركيز على الاتفاق على أهدافه ومبادئه الأساسية وهيكله.
    The Court shall enjoy in the territory of each State Party such privileges and immunities as are necessary for the fulfilment of its purposes. UN تتمتع المحكمة في إقليم كل دولة طرف بالامتيازات والحصانات اللازمة لتحقيق مقاصدها.
    8. The United Nations is an imperfect institution with limitations; but every Member State has a stake in ensuring that the Organization continues to strive to achieve its purposes. UN ولكن لكل دولة عضو فيها مصلحة في ضمان أن تواصل المنظمة العمل جاهدة لتحقيق مقاصدها.
    This country has always espoused everything that our Organization stands for: its purposes and principles, its aims and objectives, its shared values and dreams. UN ولقد ظل هذا البلد يناصر على الدوام كل ما تؤمن به منظمتنا: مقاصدها ومبادئها وأهدافها ومراميها.
    In order to realize its purposes and principles the United Nations needs the firm and constant support of all Member States. UN ولكي تحقق الأمم المتحدة مقاصدها ومبادئها تحتاج إلى الدعم القوي والثابت من جميع الدول الأعضاء.
    Under Article 105 of the Charter of the United Nations, the United Nations is entitled to enjoy such privilege and immunities as are necessary for the fulfilment of its purposes. UN ويحق لﻷمم المتحدة بموجب المادة ١٠٥ من ميثاقها أن تتمتع بتلك الامتيازات والحصانات الضرورية لتحقيق مقاصدها.
    It shall also have such legal capacity as may be necessary for the exercise of its functions and the fulfilment of its purposes. UN كما تكون لها الأهلية القانونية اللازمة لممارسة وظائفها وتحقيق مقاصدها.
    We are prepared to offer, with thoughtful optimism, our support for the achievement of its purposes and its reforms. UN ونحن مستعدون ﻷن نقدم، بتفاؤل متروٍ، دعمنا من أجل تحقيق أهدافها وإصلاحاتها.
    The Charter of our Organization must be respected and its purposes and principles cannot be rewritten, distorted, restricted or conditioned. UN ويجب احترام ميثاق منظمتنا والامتناع عن إعادة صياغة أهدافها ومبادئها أو تحويرها أو تقييدها أو ربطها بشروط.
    Indeed, it is we the people for whom the United Nations was founded and its purposes forged. UN إننا نحن الشعوب التي تأسست اﻷمم المتحدة وصيغت أغراضها من أجلها.
    The Conference may establish such subsidiary bodies as it deems necessary for the achievement of its purposes in accordance with article 32 of the Convention. UN انشاء الهيئات الفرعية يجوز للمؤتمر أن ينشئ من الهيئات الفرعية ما يراه ضروريا لتحقيق أغراضه وفقا للمادة 32 من الاتفاقية.
    It is the responsibility of the United Nations, in accordance with its purposes and principles, to become more involved in the enduring search for peace, so that the human race, on the eve of the third millennium, can establish a real foundation for the prosperity of all States. UN فاﻷمم المتحدة مسؤولة، وفقا لمقاصدها ومبادئها، عن المشاركة مشاركة أكبر في السعي الدؤوب ﻹحلال السلم حتى يتسنى للجنس البشري، على عتبة اﻷلفية الثالثة، أن يرسي دعامة حقيقية لرخاء جميع الدول.
    its purposes and principles cannot be rewritten, distorted, restricted or conditional. UN ومن غير الممكن إعادة كتابة مقاصده ومبادئه، أو تشويهها أو تقييدها أو إخضاعها لشروط.
    Work towards the realization of the purposes of the Decade will continue. The end of the Decade will not reduce efforts aimed at the attainment of its purposes. UN إن العمل من أجل تحقيق أهداف العقد سوف يستمر، وانتهاء العقد لن ينتقص من الجهود الرامية إلى تحقيق أهدافه.
    I greatly hope that the newly introduced mechanism will fulfil its purposes. UN ويحدوني وطيد اﻷمل أن تفي بأغراضها اﻵلية التي أخذ بها حديثا.
    Under Article 105 of its Charter, the United Nations is entitled to enjoy such privileges and immunities as are necessary for the fulfilment of its purposes. UN فبموجب المادة ١٠٥ من الميثاق، يحق لﻷمم المتحدة التمتع بالامتيازات والحصانات اللازمة لوفائها بأهدافها.
    All States are bound by it and should orient their policies and practices according to its purposes and principles. UN فهو ملزم لجميع الدول وينبغي لها أن توجه سياساتها وممارساتها وفقا لمقاصده ومبادئه.
    In partial fulfilment of its purposes, the GEF shall: UN في إطار الوفاء بأغراضه جزئياً:
    The role and the achievements of the world Organization, in accordance with its purposes and principles, are relevant, particularly for developing countries. UN ودور المنظمة العالمية ومنجزاتها، وفقا لأغراضها ومبادئها، من الأمور الهامة وبخاصة للبلدان النامية.
    It was sufficient for its purposes to hold that there was neither a power to intervene nor any commitment by Great Britain to do so. UN فقد رأت أنه يكفي ﻷغراضها القول بأن بريطانيا العظمى لم تكن لها أي سلطة للتدخل ولم يكن عليها أي التزام بالتدخل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد