ويكيبيديا

    "its response to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ردها على
        
    • استجابتها
        
    • رده على
        
    • استجابته
        
    • ردّها على
        
    • تصديه
        
    • ورداً على
        
    • استجاباتها
        
    • تصديها
        
    • ردودها على
        
    • ردّه على
        
    • رد فعلها إزاء
        
    • لاستجابتها
        
    • جوابها على
        
    • بردها على
        
    Some also thanked Vanuatu for its response to questions posed in advance. UN وشكر البعض أيضاً فانواتو على ردها على الأسئلة التي قُدمت سلفاً.
    Spain has never renounced the rule of law or international law in its response to terrorist acts. UN غير أنها لم تُخلّ قط بسيادة القانون أو بالقانون الدولي في ردها على الأعمال الإرهابية.
    The Committee decided to defer consideration of International P.E.N. pending the receipt of its response to further questions from the Committee. UN وقررت اللجنة أن ترجئ النظر في طلب هذه المنظمة إلى حين تلقي ردها على الأسئلة الإضافية التي أثارتها اللجنة.
    The Czech Republic integrates its response to AIDS into its broader development strategies and programmes. UN وأدرجت الجمهورية التشيكية استجابتها للإيدز في استراتيجياتها وبرامجها الإنمائية الأوسع.
    I also encourage the Government of Iraq to strengthen its response to the needs of the most vulnerable populations both inside and outside Iraq. UN كما أشجع حكومة العراق على تعزيز استجابتها لاحتياجات أضعف فئات السكان داخل العراق وخارجه معا.
    TJV submitted a detailed calculation in its response to the request for further information. UN وقدم المشروع التركي المشترك حسابا تفصيليا في رده على الطلب بتقديم المزيد من المعلومات.
    It was now using those instruments as part of its response to the global crisis. UN وهو يستخدم هذه الأدوات حاليا كجزء من استجابته للأزمة العالمية.
    As part of its response to those decisions, the Secretariat had organized four case studies in various regions and subregions. UN وكجزء من ردها على تلك المقررات كانت الأمانة قد نظمت أربع دراسات جدوى في مختلف الأقاليم والأقاليم الفرعية.
    Israel is interested in continuing the " state of calm " and has thus far demonstrated restraint in its response to the current escalation. UN وإسرائيل يهمها استمرار ' ' حالة التهدئة`` وقد أبانت حتى الآن عن ضبط النفس في ردها على التصعيد الراهن.
    In correspondence dated 11 September 2009 the Secretariat reminded Vanuatu to submit its response to the above recommendation. UN 134- وفي مراسلة مؤرخة 11 أيلول/سبتمبر 2009 ذكَّرت الأمانة فانواتو بتقديم ردها على التوصية آنفة الذكر.
    In its response to the article 34 notification, Tripod states that no evidence is available because the documents were lost in moving offices. UN ففي ردها على إخطارات المادة 34 ذكرت أنها ليس لديها أي دليل حيث ضاعت المستندات عند نقل مكاتبها.
    Iraq has asserted, in its response to Procedural Order 1 in respect of certain claims, that it paid employees for such work from its own resources. UN وأكدت العراق، في ردها على الأمر الاجرائي رقم 1 المتعلق ببعض المطالبات، أنها دفعت أجور الموظفين لقاء مثل هذا العمل من مواردها الخاصة.
    In its response to Procedural Order 16, the Government of Kuwait submitted information relating to the activities of the London office. UN وقدمت حكومة الكويت، في ردها على الأمر الإجرائي 16، معلومات عن أنشطة مكتب لندن.
    My delegation would like to underline the important progress that has been made in improving coordination within the United Nations system in its response to humanitarian emergencies. UN ويود وفدي أن ينوه بالتقدم الهام الذي أحرز في تحسين التنسيق مع منظومة الأمم المتحدة في استجابتها للطوارئ الإنسانية.
    As a result, its response to various crises is becoming more flexible and the legitimizing role of the United Nations now carries more weight. UN ونتيجة لذلك، أصبحت استجابتها لمختلف اﻷزمات أكثر مرونة وأصبح إضفاء الشرعية على دور اﻷمم المتحدة يحمل اﻵن وزنا أكبر.
    The report of the Commission is expected to include its response to the following resolutions: UN ويتوقع أن يتضمن تقرير اللجنة بيان استجابتها للقرارات التالية:
    The Special Rapporteur encourages the Government to take steps to systematize its response to domestic violence. UN وتشجع المقررة الخاصة الحكومة على اتخاذ خطوات لتنظيم استجابتها المنهجية للعنف المنزلي.
    The Committee notes that UNITAR has not commented on this question in its response to the Board’s recommendations. UN وتلاحظ اللجنة أن المعهد لم يعلق على هذه المسألة في رده على توصيات المجلس.
    The international community should consolidate its response to those who sought to use religion to fuel extremism. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يوحد رده على أولئك الذين يسعون إلى استخدام الدين لإشعال فتيل التطرف.
    Its preparedness for future disasters and its response to the ongoing disaster in Solomon Islands need to be strengthened. UN وثمة حاجة إلى تعزيز استعداده لمجابهة الكوارث مستقبلا وتعزيز استجابته للكارثة المستمرة في جزر سليمان.
    its response to this argument, which related to French domestic law, had no bearing on CISG. UN إذ إن ردّها على هذه الحجّة، التي كانت تتعلق بالقانون الداخلي الفرنسي، لم يكن مرتكزاً على اتفاقية البيع.
    In its response to the crises in Rwanda and Somalia, the international community has shown a generous willingness to help. UN إن المجتمع الدولي قد أظهر، في تصديه لﻷزمتين في رواندا والصومال، رغبة سخية في المساعدة.
    In its response to the article 34 notification, the Claimant purported to increase the amount claimed to SAR 22,000. UN ورداً على الإخطار بموجب المادة 34 زاد صاحب المطالبة المبلغ المطالب به إلى 000 22 ريال سعودي.
    The report of the Commission is expected to include its response to the following resolutions: UN ومن المتوقع لتقرير اللجنة أن يتضمن استجاباتها للقرارين التاليين:
    Looking at the United Nations today, I would judge its response to the past 25 years as very effective. UN وبالنظر إلى الأمم المتحدة اليوم، يمكنني أن أقرر أن وسائل تصديها طوال الأعوام الـ 25 الماضية كانت فعالة للغاية.
    The Government has indicated that its response to the questionnaire is forthcoming. UN 93- وأشارت الحكومة إلى أنها بصدد تقديم ردودها على الاستبيان.
    However, she was concerned by its response to the allegation that members of the Civil Liberties Organisation had been prevented from attending the previous and current sessions of the Committee. UN ومع ذلك، فهي تشعر بالقلق إزاء ردّه على الادعاء بأن أعضاء من منظمة الحريات المدنية قد منعوا من حضور كل من الدورة السابقة والدورة الحالية للجنة.
    The Committee might ask the State party to report on its response to the inquiry in its report under article 18 of the Convention. UN ويمكن للجنة أن تطلب من الدولة الطرف أن تدرج رد فعلها إزاء التحري في تقريرها المقدم بموجب المادة ١٨ من الاتفاقية.
    Allow me therefore to highlight some steps that the Mozambican Government has taken in order to ensure national ownership of its response to the challenges posed by small arms and light weapons. UN ولذلك، أود أن أسلط الضوء على بعض الخطوات التي اتخذتها حكومة موزامبيق لكفالة الملكية الوطنية لاستجابتها للتحديات التي تطرحها الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    15. One delegation expressed its dissatisfaction at the organization's replies to the questions put to it by the Committee, in particular its response to the question on its statement regarding members of the Commission on Human Rights who use their voting power to weaken the protective function of the human rights system. UN 15 - وأعرب أحد الوفود عن عدم رضاه عن ردود المنظمة على الأسئلة التي طرحتها عليها اللجنة، وبخاصة جوابها على السؤال المتعلق بما قالته عن أعضاء لجنة حقوق الإنسان الذين يستخدمون سلطتهم التصويتية لإضعاف وظيفة الحماية في نظام حقوق الإنسان.
    In January 2008 the Government approved a report in which it informs the Parliament about its response to the legislative proposals made by the Public Defender of Rights. UN وفي كانون الثاني/يناير 2008، صدقت الحكومة على تقرير تُبلغ فيه البرلمان بردها على المقترحات التشريعية التي أعدها المدافع العام عن الحقوق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد