ويكيبيديا

    "its responsibility" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • مسؤوليتها
        
    • بمسؤوليتها
        
    • مسؤوليته
        
    • بمسؤوليته
        
    • مسؤولياته
        
    • مسؤولياتها
        
    • بمسؤولياتها
        
    • لمسؤوليتها
        
    • بمسؤولياته
        
    • لمسؤوليته
        
    • لمسؤولياتها
        
    • وبالمسؤولية
        
    • ومسؤوليته
        
    • ومسؤوليتها
        
    • مسؤولية المجلس
        
    Japan's aim was to avoid its responsibility for past crimes. UN وقال إن هدف اليابان هو التهرب من مسؤوليتها عن جرائم الماضي.
    That placed a particular burden on the United Nations to shoulder its responsibility to strengthen international cooperation in respect of information. UN وهذا يلقي عبئاً خاصاً على عاتق الأمم المتحدة بأن تتحمَّل مسؤوليتها فيما يتعلق بتعزيز التعاون الدولي في مجال الإعلام.
    The Libyan Government must uphold its responsibility to protect its population. UN ويجب على الحكومة الليبية أن تضطلع بمسؤوليتها عن حماية سكانها.
    This is particularly so when the Council shirks its responsibility of taking measures necessary to maintain peace and security. UN وهو ما يصدق بوجه خاص، عندما يتهرب المجلس من مسؤوليته عن اتخاذ التدابير اللازمة لصون السلم والأمن.
    He hoped that the international community would fulfil its responsibility. UN وأعرب عن أمله في أن يفي المجتمع الدولي بمسؤوليته.
    We also condemn the Israeli blockade of Gaza and call on the international community to shoulder its responsibility and force Israel to lift the blockade. UN كما تدين الحصار الإسرائيلي على قطاع غزة. وتحض المجتمع الدولي على تحمل مسؤولياته وإجبار إسرائيل على رفع هذا الحصار
    Despite all the economic difficulties, Ukraine is aware of its responsibility to support other countries that have suffered even more. UN وعلى الرغم من كل الصعوبات الاقتصادية، تدرك أوكرانيا مسؤوليتها نحو دعم البلدان الأخرى التي ربما كانت أشد معاناة.
    France is shouldering its responsibility through concrete actions, as I have mentioned. UN إن فرنسا تتحمل مسؤوليتها عن طريق اتخاذ إجراءات ملموسة، كما ذكرتُ.
    Attempts of the Republic of Armenia to deny its responsibility for these crimes are groundless and must be rejected from the outset. UN إن محاولات جمهورية أرمينيا إنكار مسؤوليتها عن هذه الجرائم لا أساس لها من الصحة ولا بد من رفضها رفضا قاطعا.
    Since signing and ratifying the Palermo Protocol in 2002, Costa Rica has taken its responsibility regarding human trafficking very seriously. UN ومنذ التوقيع على بروتوكول باليرمو والتصديق عليه في سنة 2002، تولت كوستاريكا مسؤوليتها إزاء الاتجار بالبشر بشكل جاد.
    Japan's aim was to avoid its responsibility for past crimes. UN وقال إن هدف اليابان يتمثل في تجنب مسؤوليتها عن جرائم الماضي.
    The Government has manifestly failed in its responsibility to protect its people. UN ومن الواضح أن الحكومة فشلت في الاضطلاع بمسؤوليتها عن حماية الشعب.
    Protection and assistance help the family to fully assume its responsibility as the basic unit of society. UN ومن شأن الحماية والمساعدة أن تعينا اﻷسرة على الاضطلاع بمسؤوليتها كاملة بوصفها الوحدة اﻷساسية للمجتمع.
    Having considered the gender dimension of science and technology for development and in order to fulfil its responsibility in that area, UN وقد نظرت في اﻷبعاد ذات الصلة بالجنسين لتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية، ومن أجل الوفاء بمسؤوليتها في هذا المجال،
    As such, the solemn obligation of the international community to exercise its responsibility to protect has become evident and urgent. UN ومن ثم، فإن الالتزام الرسمي من جانب المجتمع الدولي بتَوَلّي مسؤوليته في الحماية قد بات التزاماً واضحاً ومُلِحّاً.
    The central challenge for the Security Council is how to meet its responsibility and obligation in such cases. UN ويكمن التحدي الرئيسي بالنسبة إلى مجلس الأمن في كيفية تحمُّل مسؤوليته والوفاء بالتزامه في هذه الحالات.
    The Conference on Disarmament should fulfil its responsibility as the only forum for negotiation on that issue. UN وينبغي أن يضطلع مؤتمر نزع السلاح بمسؤوليته نظراً لأنه المنتدى الوحيد للتفاوض بشأن هذه المسألة.
    The international community as a whole must also shoulder its responsibility to ensure the swift resumption of negotiations and their success. UN وينبغي للمجتمع الدولي بأسره أن يتحمل مسؤولياته عن إطلاق المفاوضات فورا وعن ضمان وصولها إلى هدفها المنشود.
    It cannot shirk its responsibility with its senseless denial of the presence of national minorities in Greece. UN ولا يمكنها التنصل من مسؤولياتها باتخاذ موقف الانكار غير المعقول لوجود أقليات قومية في اليونان.
    While the Joint Inspection Unit is committed to discharging its responsibility to the fullest, it is essential that other parties concerned discharge theirs. UN وفي حين أن الوحدة ملتزمة بالاضطلاع بمسؤوليتها على أكمل وجه، من الضروري أن تضطلع الأطراف المعنية الأخرى بمسؤولياتها.
    The need is to think how to strengthen the Georgian leadership's understanding of its responsibility to the world community. UN يلزم التفكير في تثبيت فهم الزعامة الجورجية لمسؤوليتها إزاء المجتمع العالمي.
    This is about the universal human rights of the Libyan people and all people, and about a regime that has failed to meet its responsibility to protect its own population. UN ويتعلق هذا الأمر بحقوق الإنسان العالمية للشعب الليبي وجميع الناس، وبالنظام الذي فشل في النهوض بمسؤولياته لحماية شعبه.
    The system of party government in the United Kingdom helps to ensure that Parliament legislates with its responsibility to the electorate in mind. UN فنظام حكومة الأحزاب في بريطانيا يكفل سن البرلمان للتشريعات وهو مدرك لمسؤوليته تجاه الناخبين.
    Management is accountable for exercising its oversight role in the particular areas of its responsibility. UN وتخضع الإدارة للمساءلة عن ممارسة دورها الرقابي في المجالات المعينة لمسؤولياتها.
    15. Takes note with interest of the adoption by the International Labour Conference on 10 June 2008 of the International Labour Organization Declaration on Social Justice for a Fair Globalization,6 which acknowledges the particular role of the Organization in promoting a fair globalization and its responsibility to assist its members in their efforts; UN 15 - تحيط علما مع الاهتمام باعتماد مؤتمر العمل الدولي في 10 حزيران/يونيه 2008 لإعلان منظمة العمل الدولية بشأن العدالة الاجتماعية من أجل عولمة عادلة(6) الذي يسلم بالدور المتميز الذي تضطلع به المنظمة في العمل على تحقيق عولمة منصفة وبالمسؤولية التي تنهض بها في مساعدة دولها الأعضاء في ما تبذله من جهود؛
    The Panel remained cognizant, throughout its work, of its role and its responsibility in helping to end the suffering of the people of the subregion. UN وظل الفريق، في جميع مراحل عمله، مدركا لدوره ومسؤوليته في المساعدة على إنهاء معاناة سكان هذه المنطقة دون الإقليمية.
    Given the weakness of Paraguayan institutions, the State should move quickly to assume its responsibility for tackling social issues. UN وفي سياق من القصور المؤسسي، يجب على الدولة أن تسارع إلى الاضطلاع بدورها ومسؤوليتها في المجال الاجتماعي.
    The fact that the Palestinian Council does not represent a State does not, in itself, preclude its responsibility in the sphere of human rights protection. UN 4- أما كون المجلس الفلسطيني لا يمثل دولة فهو أمر لا ينفي في حد ذاته مسؤولية المجلس في مجال حماية حقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد