ويكيبيديا

    "joint responsibility of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المسؤولية المشتركة
        
    • مسؤولية مشتركة
        
    • بالمسؤولية المشتركة
        
    • والمسؤولية المشتركة
        
    • المسؤولية التضامنية
        
    It is the joint responsibility of the international community to achieve a comprehensive, just and lasting peace in the Middle East at an early date. UN إن المسؤولية المشتركة للمجتمع الدولي تقضي بأن يسعى لتحقيق سلام عادل ودائم وشامل في الشرق الأوسط في وقت مبكر.
    Article 5: Eliminating Role Stereotypes and Promoting the joint responsibility of Women and Men in Raising Children UN المادة 5: القضاء على الأدوار النمطية وتعزيز المسؤولية المشتركة للنساء والرجال في تنشئة الأطفال
    The ultimate objective of this Dialogue is to embody the joint responsibility of finding structural solutions through sustainable development, the promotion of legal, regulated migration and respect for the dignity and rights of migrants. UN إن الهدف الأسمى من انعقاد هذا المؤتمر الدولي هو تكريس المسؤولية المشتركة من أجل إيجاد حلول هيكلية، من خلال التنمية المستدامة وتشجيع الهجرة الشرعية، واحترام حقوق وكرامة المهاجرين كمبدأ أساسي.
    Overall, funds mobilization is a joint responsibility of the Government and UNIDO. UN وبوجه عام، فإن حشد الأموال هو مسؤولية مشتركة بين الحكومة واليونيدو.
    b) Measures for recognizing the joint responsibility of men and women in the education and development of their children UN (ب) التدابير الرامية إلى الاعتراف بالمسؤولية المشتركة للرجل والمرأة عن تعليم أطفالهما ونمائهم
    The joint responsibility of husbands and wives in running the home is established. UN ويكرّس التعديل المسؤولية المشتركة للزوجين في تدبير شؤون الأسرة.
    That is the joint responsibility of all donors and all partner countries. UN هذه هي المسؤولية المشتركة الواقعة على جميع الجهات المانحة وجميع البلدان الشريكة.
    The problem should be approached in a balanced, multilateral, non-selective manner, on the basis of shared and joint responsibility of States. UN ولابد من إيجاد طريقة متوازنة ومتعددة الأطراف وليست انتقائية للمشكلة تركز على المسؤولية المشتركة للدول.
    A shift that galvanizes the joint responsibility of Governments and humanitarian and development actors for managing risks is required. UN وينبغي حدوث تحوّل ينشّط المسؤولية المشتركة بين الحكومات والأطراف الفاعلة الإنسانية والإنمائية في إدارة المخاطر.
    The aim of the project was to promote joint responsibility of women and men in the family and professional life and a partnership model in the performance of parental and household duties; UN وكان هدف المشروع أيضاً تعزيز المسؤولية المشتركة بين المرأة والرجل في الحياة الأسرية والمهنية والترويج لنموذج للشراكة في أداء الواجبات الأبوية والمنزلية؛
    It is therefore essential to emphasize the joint responsibility of each member of the collaboration to ensure its correct development. UN فيلزم بالتالي لضمان قيام التعاون بالشكل السليم التشديد على أن المسؤولية المشتركة تعمّ جميع الأعضاء المشاركين في الجهد التعاوني.
    Additionally, UNFPA contributions to higher-level results were often difficult to capture accurately, since the DRF indicators were primarily the joint responsibility of countries and UNFPA, and were not complemented by other metrics that enabled assessment of the Fund's direct contributions. UN وعلاوة على ذلك، كانت مساهمات الصندوق لإحراز نتائج على مستوى أعلى صعبة البلوغ بدقة عادةً، نظرا لأن مؤشرات إطار النتائج الإنمائية تعد أساسا المسؤولية المشتركة للبلدان والصندوق ولم يتم استكماله بمقاييس أخرى تمكّن من تقدير المساهمات المباشرة للصندوق.
    We have introduced a life-cycle approach, promoted the joint responsibility of the individual, the family, the community and the working and social environments in order to empower them and make them active participants in health care. UN ونحن نطبق نهج دورة الحياة ونعزز المسؤولية المشتركة للفرد والأسرة والمجتمع وبيئة العمل والبيئة الاجتماعية من أجل تمكينها وجعلها تشارك بفعالية في مجال الرعاية الصحية.
    Further, although programme 9 is placed under the joint responsibility of the Office of the Special Adviser on Africa, ECA and the Department of Public Information, each of these entities prepares a strategic framework tailored to the subprogramme it is mandated to implement. UN وعلاوة على ذلك، فرغم وضع البرنامج 9 تحت المسؤولية المشتركة لمكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا واللجنة الاقتصادية لأفريقيا وإدارة شؤون الإعلام، يقوم كل كيان من هذه الكيانات بوضع إطار استراتيجي مصمم وفق البرنامج الفرعي الذي تناط به ولاية تنفيذه.
    The implementation of programme activities under this section will be under the joint responsibility of the Department for Policy Coordination and Sustainable Development, ECA and the Department of Public Information. UN وسيجري تنفيذ اﻷنشطة البرنامجية تحت هذا الباب تحت المسؤولية المشتركة ﻹدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة واللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا وإدارة شؤون اﻹعلام.
    Lastly, since 1996 an advisory body offering expertise in sexual information and reproduction has been placed under the joint responsibility of the ministers responsible for women's rights, the family and health. UN وأخيرا، وضعت منذ ١٩٩٦ هيئة استشارية ذات اختصاص في مجالات اﻹعلام الجنسي واﻹنجاب تحت المسؤولية المشتركة للوزراء المعنيين بحقوق المرأة واﻷسرة والصحة.
    Furthermore, innovative approaches were required which recognized the joint responsibility of both creditors and debtors in the accumulation of African debt. UN وفضلا عن ذلك، ثمة حاجة إلى اتباع نهج مبتكرة تأخذ في الحسبان المسؤولية المشتركة للمدينين والدائنين عن تراكم الدين اﻷفريقي.
    Similarly, the family code of El Salvador has made work in the home and the care of children a joint responsibility of both partners. UN وبالمثل فقد جاءت مدونة الأسرة في السلفادور لتجعل العمل بالبيت ورعاية الأطفال مسؤولية مشتركة لكلا الوالدين.
    She underscored UNFPA commitment to national execution (NEX) and noted that it was a joint responsibility of UNFPA and national partners to make it work better. UN وأكدت التزام الصندوق بمبدأ التنفيذ الوطني، مشيرة إلى تحمل الصندوق والشركاء الوطنيين مسؤولية مشتركة حيال تحسين أدائه.
    28. Ms. Morvai noted, with regard to Benin's plan to introduce legal abortion, that experience in her own country had shown that such a step needed to be taken carefully and to be part of an overall family planning education programme that established the joint responsibility of men and women for contraception. UN 28 - السيدة مورفاي: لاحظت، فيما يتعلق بخطة بنن الرامية إلى إدخال الإجهاض القانوني، أن التجربة في بلدها هي بيّنت أن خطوة كهذه يجب أن تتخذ بعناية، وأن تشكل جزءا من برنامج إجمالي للتثقيف في مجال تنظيم الأسرة يقضي بالمسؤولية المشتركة للرجل والمرأة عن منع الحمل.
    (b) Family education and the joint responsibility of men and women for child-rearing UN )ب( التربية العائلية والمسؤولية المشتركة بين الرجل والمرأة على تنشئة اﻷطفال وتربيتهم
    On the other hand, if a member State's wrongful conduct had been authorized by an international organization, even ex post facto, that would also give rise to the joint responsibility of the organization and the State. UN ومن ناحية أخرى، وفي حالة الإذن بهذا التصرف المخل من جانب منظمة دولية، وإن كان ذلك بصورة رجعية، فإنه ستنشأ كذلك تلك المسؤولية التضامنية للمنظمة وللدولة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد