It is no longer just a matter of preventing war and conflict; that unavoidable task will always be expected of the Organization. | UN | لم يعد اﻷمر مجرد مسألة تجنب نشوب حرب أو اندلاع صراع؛ فهذه المهمة التي لا يمكن تجنبها متوقعة دائما للمنظمـــة. |
After that, it's just a matter of a few rivets. | Open Subtitles | بعد ذلك، انها مجرد مسألة عدد قليل من المسامير |
After that, it was just a matter of time, waiting till after he turned 17 to express that love. | Open Subtitles | بعد ذلك،كان الأمر مجرد مسألة وقت في إنتظار أن يتم عامه السابع عشر للتعبير عن هذا الحب |
just a matter of time before everyone else knows, too. | Open Subtitles | إنها فقط مسألة وقت قبل أن يعرف الجميع أيضاً. |
Honey, it's not just a matter of where you put it. | Open Subtitles | العسل، وأنها ليست مجرد مسألة من المكان الذي وضعت فيه. |
It's just a matter of few days, I'll handle it. | Open Subtitles | . إنها مجرد مسألة بضعة أيام ، سأتدبر أمري |
just a matter of time before it got out of control. | Open Subtitles | إنها مجرد مسألة وقت قبل أن تخرج الأمور عن السيطرة |
You know, now that he's gone, it's really just a matter of time before the old lady lets go too. | Open Subtitles | أنت تعرف، والآن انه ذهب، هو حقا مجرد مسألة وقت قبل سيدة تبلغ من العمر يتيح يذهب أيضا. |
Equitable treatment of migrants was not just a matter of fairness, it also increased benefits for destination communities. | UN | والمعاملة المنصفة للمهاجرين ليست مجرد مسألة عدالة، بل تزيد أيضاً من المزايا التي تعود على المجتمعات في بلدان المقصد. |
The application of sustainable energy systems is not just a matter of ptimary concerning developing countries; it is a task of global responsibility. | UN | وتطبيق نظم الطاقة المستدامة ليس مجرد مسألة تهم البلدان النامية أساسا؛ فهي مهة ذات مسؤولية عالمية. |
To all those who are hesitant, I wish to say that enlarging the Security Council and the G-8 is not just a matter of fairness, it is also a question of effectiveness. | UN | وإلى جميع المترددين، أود أن أقول إن توسيع مجلس الأمن ومجموعة الثمانية ليس مجرد مسألة عدالة، إنه أيضا مسألة فعالية. |
But peace is not just a matter of territorial compromise. | UN | لكن السلام ليس مجرد مسألة التوصل إلى حل توفيقي بشأن الأراضي. |
However, climate change is not just a matter of the environment; in itself it clearly illustrates the major linkages between environmental problems and development issues. | UN | ولكن تغير المناخ ليس مجرد مسألة تتعلق بالبيئة؛ فهي بحد ذاتها تبين بوضوح مدى التداخل بين المشاكل البيئية وقضايا التنمية. |
47. Disaster risk reduction is not just a matter of good governance, but addresses the fundamental rights of populations at risk. | UN | 47 - وليس الحد من مخاطر الكوارث مجرد مسألة حكم رشيد بل مسألة تعنى بالحقوق الأساسية لسكان المعرضين للخطر. |
Stopping violence against women and girls is not just a matter of punishing individual acts. | UN | هذا ولا يتمثل وقف العنف ضد المرأة والفتاة في مجرد مسألة المعاقبة على التصرفات الفردية. |
The issue was not just a matter of policy, since, in his country, it could actually be illegal to trade | UN | فالمسألة ليست مجرد مسألة تتعلق بالسياسة، ذلك أن التجارة مع البلدان المعادية يمكن أن تكون غير قانونية بالفعل، في بلده. |
But as the most wanted man on the planet, it's just a matter of time. | Open Subtitles | ولكنه أكثر الرجال المطلوبين علي وجه الأرض إنها فقط مسألة وقت |
With Colander blown, it's just a matter of time before he gives your name to the Germans if he hasn't already. | Open Subtitles | مع كلاودن بلاونر انها فقط مسألة وقت قبل ان يقوم بكشف اسمك للألمان ، اذا لم يكن قد كشفه الأن |
Until then, it's just a matter of time until you're exposed. | Open Subtitles | ولكن حتى ذلك الحين لم تعد إلا مسألة وقت وستُفضحين |
just a matter of identification. | Open Subtitles | انها مجرد حالة تعريف للهوية |
I knew it was just a matter of time before you tried controlling me. | Open Subtitles | توقّعت أنّها مجرّد مسألة وقت حتّى تحاولي التحكّم بي |
It was just a matter of time before she figured out it was me. | Open Subtitles | كانت مُجرّد مسألة وقت قبل أن تكتشف أنّي القذرة. |
There are plenty of couples out there who are looking to adopt, it's just a matter of finding the right one. | Open Subtitles | هناك العديد من العائلات تبحث عن التبني الأمر يتعلق فقط بإيجاد العائلة المناسبة |
Trafficking, however, was not just a matter of criminals and " rogue officials " and this had implications for any policy response. | UN | لكن الاتجار ليس مجرد أمر يتعلق بمجرمين و " موظفين مارقين على القانون " بل هو أمر يترتب عليه عواقب بالنسبة إلى استجابة تتعلق بالسياسة العامة. |
A Member State stressed that revitalization was not just a matter of political will but depended on such resources. | UN | وشددت دولة عضو على أن تنشيط أعمال الجمعية العامة ليس مجرد موضوع له علاقة بالإرادة السياسية، وإنما هو موضوع يتوقف على توافر تلك الموارد. |