Without such confidence, it will be difficult to keep alive any hope of arriving at a new relationship between the Israeli and the Palestinian people. | UN | وبدون هذه الثقة، سيكون من الصعب أن نبقي على أي أمل في التوصل إلى علاقة جديدة بين الشعبين الإسرائيلي والفلسطيني. |
During the first years of the new century, it will be necessary to keep alive the principles of the Universal Declaration of Human Rights, so that people everywhere are educated in the social responsibility of the individual and so that democracy is accepted as the only natural form of governance for all regimes. | UN | فأثناء السنوات اﻷولى من القرن الجديد، سيكون من الضروري أن نبقي على مبادئ اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان حية، لكي يكون اﻷفراد في كل مكان واعين فيما يتعلق بالمسؤولية الاجتماعية للفرد. ولكي يجري قبول الديمقراطية بوصفها الشكل الطبيعي الوحيد للحكم لدى جميع النظم. |
If we are not to succumb to an increasing risk of the use, by State or non-State actors, of nuclear weapons, we need to keep alive the vision of a world free of nuclear weapons, indeed of all weapons of mass destruction. | UN | وإذا كنا لا نرغب في مواجه خطر متزايد لاستخدام الأسلحة النووية من قبل جهات فاعلة من الدول أو من غير الدول، فإن علينا أن نبقي الرؤية المتمثلة في عالم خالٍ من الأسلحة النووية، بل من جميع أسلحة الدمار الشامل، حية في أذهاننا. |
It is our common duty to keep alive the memory of the tragic cost of restoring freedom, democracy and the rule of law, as a constant reminder that common values such as freedom and democracy cannot be taken for granted. | UN | ومن واجبنا المشترك أن نبقي التكلفة المأساوية لاستعادة الحرية والديمقراطية وسيادة القانون حية في الذاكرة، بوصفها تذكيراً دائماً بأن القيم المشتركة مثل الحرية والديمقراطية لا يمكن أن تعتبر قضية مسلّما بها. |
This is also a moment of meditation, a moment for humanity to raise questions: how was it possible for this unprecedented tragedy to unfold? Why did things come to the point where man himself and entire peoples were brought so low? How can we keep alive the memory of the Holocaust in order to prevent something similar from ever happening in the future? | UN | هذه لحظة تأمل أيضا، لحظة لأن تطرح الإنسانية سؤالا: كيف أمكن لتلك المأساة التي لم يسبق لها مثيل أن تحدث؟ لماذا وصلت الأمور إلى درجة دفعت بالإنسان نفسه وبشعوب بأسرها إلى هذا المستوى المنحط للغاية؟ كيف يمكننا أن نبقي ذكرى المحرقة حية بغية منع وقوع شيء مماثل في المستقبل؟ |
If we want to avoid repeating the cycle of history and avoid another Holocaust and genocide such as occurred in the last century, we must keep alive the memory of what happened, by giving the United Nations powerful tools to effectively protect human rights in all circumstances and at all times. | UN | وإذا أردنا أن نتجنب تكرار دورة التاريخ، ونتفادى وقوع محرقة أو إبادة جماعية أخرى، كتلك التي وقعت في القرن الماضي، فعلينا أن نبقي على ما حدث حيا في أذهاننا، بإعطاء الأمم المتحدة أدوات تمكنها من حماية حقوق الإنسان بفعالية، في كل الظروف وكل الأوقات. |
" We are a little people, frail in all aspects of life, but we wish to keep alive the flame of our resistance, which identified us as a free and honourable people " . | UN | " إننا شعب صغير وضعيف في كل جانب من جوانب الحياة، ولكننا نود أن نبقي على اتقاد شعلة مقاومتنا التي عُرفنا بها بوصفنا شعبا حرا وكريما " . |