Verification: cases in which spouses agree to a divorce or a dissolution by mutual consent (khula`); some of these cases are referred to the Centre for it to pursue reconciliation efforts. | UN | التوثيق: وهي الحالات التي اتفق فيها الزوجان على الطلاق أو الخلع وتحال بعضها إلى المركز لبذل مساعي الصلح فيها. |
Article 72: " A khula is a separation between the two spouses for which the wife or another party, even if anonymous, pays compensation, be it property or a benefit " . | UN | مادة ٧٢ الخلع هو فرقة بين الزوجين في مقابل عوض من الزوجة أو من غيرهما مالا أو منفعة ولو كان مجهولا. |
Article 73: " A khula is concluded with the consent of both spouses or as evidenced by a contract or term. | UN | مادة ٧٣ يتم الخلع بالرضا بين الزوجين أو ما يدل عليه عقدا كان أو شرطا ويشترط في الخلع ما يشترط في الطلاق وأن تكون الزوجة حائزة التصرف بالنسبة للعوض. |
Please also provide information on the criteria used to determine the amount of khula compensation women must pay, and on measures taken to limit the amount of khula compensation required. | UN | ونرجو تقديم معلومات عن المعايير المستخدمة في تقرير المبلغ الذي يجب أن تدفعه المرأة مقابل حصولها على الخلع، والإجراءات المتخذة للحد من مبلغ التعويض على الرجل مقابل موافقته على الخلع. |
Furthermore, clarification was needed on whether, contrary to what was stated in the report, khula was viable only after the husband had agreed to grant it. | UN | وعلاوة على ذلك، تدعو الحاجة إلى إيضاح ما إذا كان الخلع لا يكون صحيحا إلا بعد موافقة الزوج على منحه، خلافا لما ذكر في التقرير. |
351. In the Shi'i community, the woman has no right to request separation for any reason. She is only able, if her husband agrees, to request dissolution of the marriage bond by means of khula'. | UN | 351- لدى الطائفة الشيعيّة، لا تملك المرأة حق طلب التفريق لأي سبب كان، إنما يمكنها، إذا وافق زوجها، طلب حلّ الرابطة الزوجية عن طريق الخلع. |
The amendment does not require the husband's consent to a khula divorce, if it is clear to the arbitrating judge that the wife is unable to live with the husband. The amendment deals with other issues where the legislature has attempted to achieve fairness and justice for women in personal status issues. References | UN | ولم يشترط التعديل رضا الزوج في الخلع في حالة يتبين للقاضي عن طريق التحكيم أن الزوجة لا تطيق العيش معه، فضلاً عن قضايا أخرى تناولها التعديل حاول فيها المشرع جاهداً تحقيق الإنصاف والعدالة للمرأة في قضايا الأحوال الشخصية. مصادر التقرير |
The Dissolution of Muslim Marriage Act, 1939 provides the grounds for decree for dissolution of Muslim marriage. The grounds are detailed and also include generally the right of'khula'- a right of divorce to a woman, as provided by Islamic law. | UN | ويتعرض قانون فسخ الزواج الإسلامي، لسنة 1939، لدواعي الحكم في قرار بفسخ الزواج الإسلامي، وترد هذه الدواعي بالتفصيل وتشمل، عموما، الحق في " الخلع " - وهو حق الطلاق، بالنسبة للمرأة، على النحو المنصوص عليه في الشريعة الإسلامية. |
91. Under the sharia and personal status law, a woman is entitled to choose her husband and request dissolution of the marriage contract (khula). | UN | 88 - حيث أن للمرأة وفق الشريعة وقانون الأحوال الشخصية حق اختيار الزوج وطلب فسخ عقد الزواج (الخلع)، وفي حال العضال يكون القاضي وليها ويقوم بتزويجها. |
Voluntary separation (khula) | UN | التفريق الاختياري (الخلع) |
It is a condition of khula that the husband has legal capacity and that he divorce his wife by means of khula in exchange for compensation which may be greater or less than her dowry (art. 46). With khula divorce, both the husband and wife agree to dissolve the marriage bond; it is not done unilaterally. | UN | 226- وهو إزالة قيد الزواج بلفظ (الخلع) أو بما معناه وينعقد بإيجاب وقبول أمام القاضي ويشترط لإيقاع الخلع أن يكون الزوج أهلاً لإيقاعه وله أن يخلع زوجته على عوض أكثر أو أقل من مهرها (م46) وفيه يتفق الزوج والزوجة على حل العلاقة الزوجية ولا يقع بإرادة منفردة. |
The report indicates that divorces are essentially initiated by men, on the basis of their wishes alone (unilateral Talaq divorce) and that a husband may authorize his wife to have a condition written into the marriage contract whereby she also has the right to ask him for a divorce (khula procedure) (para. 438). | UN | 2 - يشير التقرير (فقرة 438) إلى أن " الطلاق يحصل أساسا بمبادرة من الرجل ويعتمد على رغبته وحده " (طلاق من جانب واحد) وأن بمقدور الزوج تفويض زوجته إضافة شرط على عقد الزواج يخولها طلب الطلاق منه (الخلع). |
19. The report indicates that divorces are essentially initiated by men, on the basis of their wishes alone (unilateral Talaq divorce) and that a husband may authorize his wife to have a condition written into the marriage contract whereby she also has the right to ask him for a divorce (khula procedure) (para. 438). | UN | 19 - ويشير التقرير إلى أن " الطلاق بيد الرجل مبدئياً ويقع الطلاق بالإرادة المنفردة للرجل، ولكن يجوز أن يملك الزوج الزوجة عند إبرام الزواج أمر نفسها فيما يتعلق بتطليقها منه أي أنه يمكِّنها، في هذه الحالة، من تطليق نفسها منه " (إجراء الخلع) (الفقرة 438). |
9. The Act grants women the right to apply for a legal separation and a termination of their marriage (an arrangement formerly known as khula`) on grounds that were not previously recognized, such as failure by a husband to provide for the family; insolvency; absence; abandonment; sexual abstinence; serious insults; imprisonment; and marital discord and conflict. | UN | 9- وأعطى هذا القانون المرأة حق طلب التفريق وإنهاء العلاقة الزوجية لأسباب جديدة إضافة للأسباب السابقة منها طلب التفريق للافتداء (كان يسمى الخلع في القانون السابق)، ولعدم الإنفاق، وللإعسار عن الأنفاق، وللغياب والهجر، وللإيلاء والظهار، وللحبس، وللشقاق والنزاع. |
Khula` (consensual dissolution of marriage initiated by a wife) 439. Khula`, as defined in article 118 of the Family Act, is the dissolution of marriage by mutual consent. It may be effected orally or through the payment of compensation by the wife. | UN | 439- الخلع كما عرفته المادة 118 من قانون الأسرة هو (حل عقد الزواج بتراضي الزوجين بلفظ الخلع أو ما في معناه على مال تبذله الزوجة) ولم يجز القانون أن يكون بدل الخلع التخلي عن حضانة الأبناء أو أي من حقوقهم. |
The wife has the right to " khula " . | UN | والزوجة لها حق " الخلع " . |
Since the issuance of Law No. 1 of 2000, a woman is entitled to seek divorce by unilateral termination of her marriage contract (khula) without having to prove damage in exchange for her return of her dower or any real-estate or property which the man gave her as his wife during the marriage. If she can prove damage before the judiciary, she is entitled to her full rights as provided under the law. | UN | - أصبح للمرأة الآن ومنذ صدور القانون رقم 1 لسنة 2000 حق الطلاق (الخلع) في حالة عدم قدرتها علي إثبات الضرر نظير رد المهر أو أي عقار أو أملاك كان قد وهبها لها بصفتها زوجته أثناء الزواج، أما إذا كان في مقدورها إثبات الضرر فلها كل الحقوق المنصوص عليها كاملة حسب القانون ويكون ذلك أمام القضاء. |
49. The Committee reiterates its concern that women who seek divorce by unilateral termination of their marriage contract (khula) under Law No. 1 of 2000 can only obtain such a divorce if they forgo alimony and return their dowry. The Committee is further concerned that the lack of provision for the equal distribution of marital property upon divorce leads to the economic vulnerability of the wife. | UN | 49 - وتكرر اللجنة الإعراب عن قلقها من أن النساء اللائي يطلبن الطلاق بحل عقد الزواج من جانب واحد بموجب القانون رقم 1 لعام 2000 (الخلع) لا يحصلن على ذلك الطلاق إلا بعد تنازلهن عن النفقة وإرجاعهن المهر. [وتشعر اللجنة بالقلق كذلك لأن عدم التنصيص على المساواة في توزيع الملكية الزوجية عند وقوع الطلاق يؤدي إلى الضعف الاقتصادي للزوجة.] |
2. khula [divorce at the insistence of the wife, who must pay compensation] 111 | UN | 2 - الخلع |
2. khula [divorce at the insistence of the wife, who must pay compensation] | UN | 2 - الخلع: |