Such difficulties mean that addressing the important work that needs to be done in Iraq is often a frustrating and laborious process. | UN | وتبين هذه الصعوبات أن القيام بالأعمال المهمة التي من الضروري إنجازها في العراق كثيرا ما يكون عملية شاقة ومثيرة للإحباط. |
Taking into account that counter-terrorism work in general is laborious, no difficulties of an extraordinary character have been encountered when conducting these tasks. | UN | بالنظر إلى أن أعمال مكافحة الإرهاب هي أعمال شاقة عموما، فإن الصعوبات التي صودفت عند الاضطلاع بهذه المهام أشق من المعتاد. |
Ministerial ordinances prohibit the employment of women in jobs that are laborious, strenuous, detrimental to health or morally damaging. | UN | وحظرت البلاغات الوزارية تشغيل المرأة في الأعمال الشاقة أو المجهدة أو الضارة صحياً أو أخلاقياً: |
Natural disasters often wipe out the precious fruits of our laborious efforts towards development. | UN | كثيراً ما تقضي الكوارث الطبيعية على الثمار الثمينة للجهود الشاقة التي نبذلها من أجل التنمية. |
His efforts to promote a settlement have been laborious. | UN | وقد بذل جهودا مضنية لتشجيع التوصل إلى تسوية. |
A hard look should be given to the laborious nature of consensus decision-making, which frequently rests on the lowest common denominator. | UN | ويجب أن ننظر بتمعن في الطبيعة المجهدة لعملية صنع القرار التوافقي التي كثيرا ما تعتمد على القاسم المشترك اﻷدنى. |
The laborious process on both ends, Joint Inspection Unit and participating organizations, is inefficient to say the least. | UN | وأقل ما يمكن أن يقال عن هذه العملية المضنية بالنسبة للجانبين، أي الوحدة والمنظمات المشاركة، أنها عملية غير فعالة. |
In any event, such a process of litigation would be laborious, onerous and the costs prohibitive. | UN | ومهما يكن من أمر، فإن من شأن إجراءات التقاضي أن تكون شاقة ومكلفة وباهظة التكاليف. |
Through laborious and complex operations, all former Soviet nuclear weapons were moved to the territory of Russia. | UN | لقد تم نقل كل الأسلحة النووية للاتحاد السوفياتي السابق عبر عمليات شاقة ومعقدة إلى إقليم روسيا. |
It is true that the search for consensus -- gathering the broadest possible support for a specific line of action -- may seem a laborious and time-consuming process. | UN | صحيح أن السعي إلى توافق الآراء - أي حشد أكبر نطاق ممكن من التأييد لعمل ما محدد - قد يبدو عملية شاقة وتستغرق وقتا طويلا. |
I propose we save Rome the expense of a trial and the laborious process of witnessing the machinations of justice. | Open Subtitles | أنا أقترح أن ينقذ روما حساب محاكمة و عملية شاقة من يشهد مكائد العدالة. |
The Marrakesh Agreements, the outcome of the laborious process of multilateral trade negotiations, should be considered in that context. | UN | فهذا هو السياق الذي ينبغي أن ينظر فيه الى اتفاقات مراكش التي اعتمدت في أعقاب عملية شاقة من المفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف. |
Taking into account that the present Constitution of Mauritius was adopted after a long and arduous process, the reforms cannot but be laborious for the sake of continuing political stability and the strengthening of democracy. | UN | وبما أن الدستور الحالي لموريشيوس اعتمد بعد عملية طويلة ومضنية، لا يمكن للإصلاحات إلا أن تكون شاقة من أجل مواصلة الاستقرار السياسي وتعزيز الديمقراطية. |
4. The progress report of 8 October 1997 outlines the laborious process that IAEA has been forced to pursue as a result of Iraq's minimalistic approach in responding to questions from IAEA. | UN | ٤ - ويُجمل التقرير المرحلي المؤرخ ٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧ العملية الشاقة التي اضطرت الوكالة إلى انتهاجها نتيجة ﻷسلوب الاقتصار على الحد اﻷدنى الذي انتهجه العراق في الرد على أسئلة الوكالة. |
Thus, for instance, men are mostly engaged in laborious physical work and occupy high-ranking positions, which are paid more, while women are employed in trade and service work, such as communal services and catering. | UN | وعلى سبيل المثال، يعمل معظم الرجال في اﻷعمال البدنية الشاقة ويشغلون وظائف رفيعة المستوى يتقاضون عنها مرتبات أكبر، في حين أن النساء يعملن في التجارة والخدمات، مثل الخدمات المجتمعية والتوريدات الغذائية. |
In this regard, the Committee was informed of the laborious and cumbersome procedure for the handling of mission accounts, and all the steps from entry of data, submission, review and reporting. | UN | وفي هذا الصدد، أحيطت اللجنة علما باﻹجراءات الشاقة والمعقدة لمعالجة حسابات البعثة، وبجميع الخطوات التي تتخذ ما بين إدخال البيانات وعرضها واستعراضها حتى اﻹبلاغ عنها. |
However, this laborious process ultimately proved to be useful in providing these countries with a better understanding and appreciation of each other’s interests and needs. | UN | إلا أن هذه العملية الشاقة أثبتت في النهاية فائدتها لتلك البلدان بتوفيرها تفهما أكبر وتقديرا أفضل لدى كل منها لمصالح واحتياجات اﻵخرين. |
The consultative process may have been laborious at times, but I believe that it has benefited us all. | UN | ربما تكون العملية التشاورية مضنية أحيانا، لكنني أعتقد أن ذلك أفادنا جميعا. |
324. It was generally agreed that data collection was a laborious exercise whose primary goal was to obtain the most accurate and complete data. | UN | 324 - وبصفة عامة ووفق على أن جمع البيانات هو عملية مضنية وأن هدفها الأساسي هو الحصول على أكثر البيانات دقة واستكمالا. |
By now supervision of the work by pigs was hardly necessary, so they had time for less laborious pursuits. | Open Subtitles | ألان, مراقبة العمل من قبل الخنازير كان بالكاد ضروريا وهكذا كان لديهم وقت بلا مساع مضنية |
Therefore, we highly appreciate the laborious work of the facilitators and negotiators with a view to finding common ground and making this Conference a success. | UN | ولذلك فإننا نقدّر كل التقدير الجهود المضنية التي بذلها المنسقون والمفاوضون في سبيل التوصل إلى موقف مشترك لكي تُكلل أعمال هذا المؤتمر بالنجاح. |
This resulted in laborious manual work to prepare the reports for cost centres. | UN | الأمر الذي أدى إلى القيام بعمل يدوي شاق لإعداد التقارير لمراكز تحديد التكاليف. |
I do not wish to engage in tiresome or laborious process of definition and semantics. | UN | لا أريد الخوض في العملية المملة والمضنية -عملية وضع التعاريف ودراسة المعاني. |