ويكيبيديا

    "later stages" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • مراحل لاحقة
        
    • المراحل اللاحقة
        
    • المراحل الأخيرة
        
    • المراحل المتأخرة
        
    • المراحل التالية
        
    • في مراحل متأخرة
        
    • للمراحل المتأخرة
        
    Capacity to evaluate environmental and social impact assessments and to monitor them at later stages of projects has to be reinforced. UN ويتعين تعزيز القدرة على تخمين تقييمات الآثار البيئية والاجتماعية، ورصدها في مراحل لاحقة من المشاريع.
    Where elements from the source material have not been included, this does not preclude their inclusion at later stages. UN أما عنـاصر المـادة المصدرية التي لم تُدرج فلا يوجد ما يمنع إدراجها في مراحل لاحقة.
    Although the report of the expert review team probably should be considered by the MCP, it does not necessarily follow that such report should be considered at later stages in the process. UN ورغم نظر العملية التشاورية المتعددة الأطراف غالباً في تقرير فريق الاستعراض المكون من خبراء فإن هذا لا يعني بالضرورة أنه ينبغي النظر في هذا التقرير في مراحل لاحقة للعملية.
    On the other hand, price increases for the primary product may not always be accepted by later stages with a strong market position. UN ومن ناحية أخرى فإن الارتفاع في أسعار السلعة الأولية قد لا تقبلها المراحل اللاحقة التي تتمتع بوضع قوي في السوق.
    In later stages of the development of the Court, the Office of the Prosecutor may assume some of the public information functions in respect of that Office. UN ويمكن لمكتب المدعي العام، في المراحل اللاحقة لتطور المحكمة، أن يتولى بعض مهام الإعلام فيما يتعلق بذلك المكتب.
    A study in West and Central Africa documented how attention to gender issues faded during the later stages of poverty reduction strategies. UN ووثقت دراسة أجريت في غرب ووسط أفريقيا كيفية تضاؤل الاهتمام بالمسائل الجنسانية خلال المراحل الأخيرة من استراتيجيات الحد من الفقر.
    However, that proposal was put forward only during the later stages of the mission. UN غير أن هذا الاقتراح لم يقدم إلا خلال المراحل المتأخرة من البعثة.
    The Mission will, however, be unable to provide the level of support that it could otherwise provide in later stages of deployment. UN ومع ذلك، لن تكون البعثة قادرة على توفير مستوى الدعم الذي سيكون بوسعها تقديمه في مراحل لاحقة من النشر.
    The first is the evolutionary approach, whereby two or more countries initiate projects while leaving the door open for others to join at later stages whenever they see fit. UN اﻷول هو النهج التطوري، حيث يبدأ بَلَدان أو أكثر في تنفيذ المشاريع مع ترك الباب مفتوحا للبلدان اﻷخرى للانضمام في مراحل لاحقة عندما تجد ذلك مناسبا.
    In the later stages of the Israeli operation, the damage to roads impeded UNIFIL movements. UN وفي مراحل لاحقة من العملية اﻹسرائيلية أدت اﻷضرار التي أصابت الطرق إلى عرقلة حركة القوة.
    In the PPPs context, it is usually the private sector, not the Government, that is expected to finance the project from the start, although sources of financing of the project at later stages of the project implementation are varied. UN أما في سياق الشراكات بين القطاعين العام والخاص فإنّ القطاع الخاص، لا الحكومة، هو الذي يُتوقع عادةً أن يموّل المشروع منذ البداية، وإن تنوعت مصادر تمويل المشروع في مراحل لاحقة من التنفيذ.
    Although the mistreatment of detainees appears to be essentially inflicted in the initial period of detention, situations of mistreatment in later stages of detention were also detected. UN ورغم أن المحتجزين يُلاقون سوء المعاملة خلال فترة الاحتجاز الأولية، أساساً، فقد سُجِّلت أيضاً حالات من سوء المعاملة في مراحل لاحقة.
    4. Additional rules to be established at later stages UN 4 - مواد إضافية توضع في مراحل لاحقة
    This limited time frame, supported by stricter provisions on suspension of the procurement proceedings, ensures that the procurement proceedings will not be disrupted at later stages for reasons not related to those stages. UN وهذا الإطار الزمني المحدود، مدعوما بأحكام أكثر صرامة بشأن تعليق إجراءات الاشتراء، يضمن عدم تعطيل إجراءات الاشتراء في مراحل لاحقة لأسباب لا ترتبط بتلك المراحل.
    In later stages of the development of the Court, the Office of the Prosecutor may assume some of the public information functions in respect of that Office. UN ويمكن لمكتب المدعي العام، في المراحل اللاحقة لتطور المحكمة، أن يتولى بعض مهام الإعلام فيما يتعلق بذلك المكتب.
    In later stages of the development of the Court, the Office of the Prosecutor may assume some of the public information functions in respect of that Office. UN ويمكن لمكتب المدعي العام، في المراحل اللاحقة لتطور المحكمة، أن يتولى بعض مهام الإعلام فيما يتعلق بذلك المكتب.
    VECO Arabia Limited was responsible for the later stages of the oil spill response operations. UN وكانت شركة فيكو العربية مسؤولة عن المراحل اللاحقة من عمليات التصدي للانسكابات النفطية.
    In the later stages, however, the number of documents required by the Committee had declined, which would explain the decrease in the number of pages translated. UN بيد أنه في المراحل اللاحقة انخفض عدد الوثائق التي طلبتها اللجنة، وهو ما يعلل النقصان في عدد الصفحات المترجمة.
    The pilot mining anticipated for the later stages of the exploration work was expected to result in a relatively significant environmental impact. UN والمتوقع أن يسفر التعدين الاختباري الذي يتوقع أن يتم في المراحل الأخيرة لأعمال الاستكشاف، عن أثر بيئي كبير نسبياً.
    The role of DDT may be limited in the later stages of the elimination continuum. UN وقد يكون دور مادة الـ دي دي تي محدوداً في المراحل الأخيرة لتواصل القضاء على ناقلات الأمراض.
    Only in... the later stages he was begging to be finished. Open Subtitles فقط في... المراحل المتأخرة كان يتوسل لي أن أنهي حياته.
    In the later stages of the revision process, it became increasingly clear that continuity was an important element for many countries. UN وقد اتضح بصورة متزايدة في المراحل التالية من عملية التنقيح أن الاستمرارية عنصر مهم بالنسبة لكثير من البلدان.
    Initial liberalization is therefore less likely to pose a fiscal problem than liberalization at later stages. UN ومن ثم، فإن احتمال أن تشكل عملية التحرير في البداية مشكلة مالية هو أقل مما قد يسببه التحرير في مراحل متأخرة.
    The Proclamation urged, in the context of national initiatives, that the entire population be engaged in preparing for the later stages of life and old and young generations cooperate in creating a balance between tradition and innovation in economic, social and cultural development. UN وقد حث اﻹعلان، في سياق المبادرات الوطنية، على أن يشترك السكان بكاملهم في اﻹعداد للمراحل المتأخرة من العمر، وأن تتعاون اﻷجيال من كبار السن والشباب في إيجاد توازن بين التقاليد والابتكار في مجال التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد