Third party interference into marriages has been prescribed under the proposed Law on Marriage and divorce. | UN | كما أُوصي بتدخل طرف ثالث في النزاعات الزوجية بموجب قانون الزواج والطلاق المقترح. |
41. Violence against women was sanctioned in the Law on Marriage and the Family and in the Penal Code. | UN | 41 - واسترسلت قائله يعاقب على العنف ضد المرأة في إطار قانون الزواج والأسرة وفي القانون الجنائي. |
The Law on Marriage and the family provides that spouses are obliged to support each other financially. | UN | ويتضمن قانون الزواج والأسرة معيارا يلتزم الزوجين بموجبه تقديم الدعم المادي أحدهما إلى الآخر. |
The Law on Marriage currently set the permitted age at 18 years for males and 17 years for females. | UN | ويحدد قانون الزواج حالياً السن المسموح ﺑ٨١ عاماً للذكور و٧١ عاماً لﻹناث. |
Laws and regulations had been amended to incorporate a gender perspective; they included the law on land ownership, the Law on Marriage and the family, labour law and the law on the land-use transfer tax. | UN | وقد أدخلت تعديلات على القوانين واللوائح لإدخال منظور جنساني فيها؛ ومن بينها قانون ملكية الأراضي، وقانون الزواج والأسرة، وقانون العمل، وقانون ضريبة نقل استخدام الأرض. |
The Viet Nam Women’s Union played an important role in compiling and revising the 1986 Law on Marriage and the Family and the 1994 Labour Code. | UN | وقام الاتحاد النسائي الفييتنامي بدور هام في تجميع وتنقيح قانون الزواج واﻷسرة لعام ١٩٨٦ وقانون العمل لعام ١٩٩٤. |
Article 9 of the Law on Marriage and the Family stipulates that if the regulation is violated, the marriage shall be considered null and void, and will be dissolved by the court. | UN | وتنص المادة ٩ من قانون الزواج واﻷسرة على أنه في حالة انتهاك هذا النظام، يعتبر الزواج باطلا ولاغيا، وتقرر المحكمة فسخه. |
The Law on Marriage does not allow any person whose previous marriage has not officially been dissolved by a divorce to have a new marriage. | UN | ولا يسمح قانون الزواج لأي شخص لم يُفسخ زواجه السابق رسميا بالطلاق بأن يتزوج مجددا. |
The Law on Marriage sets forth criteria for the establishment of the share of each spouse in the common property. | UN | وينص قانون الزواج على معايير تعيين نصيب كل من الزوجين في الممتلكات المشتركة. |
In addition, magistrate offices have to apply the Law on Marriage and Family Relations when marriages are to be registered. | UN | وعلاوة على ذلك، على مكاتب المحامين أن تطبق قانون الزواج والعلاقات الأسرية عند تسجيل الزيجات. |
Marriage and the family, in keeping with article 1 of the Law on Marriage and the family presumes an equitable union between a man and a woman. | UN | والمفترض في الزواج والأسرة، تمشيا مع المادة 1 من قانون الزواج والأسرة، أنهما رباط متوازن بين رجل وامرأة. |
Under article 60 of the Law on Marriage and the family, responsibility for caring for the children is borne equally by both parents. | UN | وتقضي المادة 60 من قانون الزواج والأسرة بأن يتحمل الأبوان بالتساوي مسؤولية رعاية الأطفال. |
Under the Law on Marriage and the family, a marriage is recognized in Kazakhstan only if it is performed in a civil registry office. | UN | وبموجب قانون الزواج والأسرة، لا يعترف بالزواج في كازاخستان إلا إذا عُقد في مكتب للسجل المدني. |
The Law on Marriage and the family establishes and governs family and marriage relations. | UN | يرسي قانون الزواج والأسرة وينظم العلاقات الأسرية والزواجية. |
The right is governed by chapter 17 of the Law on Marriage and the family. | UN | وهذا الحق محكوم بالفصل 17 من قانون الزواج والأسرة. |
The Law on Marriage and the family establishes the age for marriage for men and for women to be 18. | UN | يحدد قانون الزواج والأسرة سن الزواج للرجل والمرأة بـ 18 عاما. |
Article 182 of the Law on Marriage and the family establishes the procedures for registering a marriage with a civil registry office. | UN | وتحدد المادة 182 من قانون الزواج والأسرة إجراءات تسجيل الزواج في مكاتب السجل المدني. |
Article 29 of the Law on Marriage and Family states that women and men are equal in all aspects in the family. | UN | فالمادة 29 من قانون الزواج والأسرة تنص على أن الرجل والمرأة متساويان في جميع جوانب حياة الأسرة. |
The Commission has also produced draft bills on sexual offences, inheritance and succession, and the Law on Marriage, which have been submitted to the Government for consideration. | UN | وأصدرت اللجنة أيضا مشاريع قوانين قدمتها إلى الحكومة للنظر فيها، وتتعلق بالجرائم الجنسية والمواريث والخلافة، وقانون الزواج. |
In particular, the Committee welcomes the adoption of the Law on Gender Equality of November 2006, which will enter into force on 1 July 2007, the 2003 amendment to the Land Law and the Law on Marriage and Family. | UN | وعلى وجه الخصوص ترحب اللجنة باعتماد قانون المساواة بين الجنسين الصادر في تشرين الثاني/ نوفمبر 2006، والذي يدخل حيز النفاذ في 1 تموز/ يوليه 2007، وبتعديل 2003 لقانون الأراضي وقانون الزواج والأسرة. |
According to the Law on Marriage and Family Relations of the Republic of Serbia, legal age is reached at the age of 18. | UN | 207- وفقاً لقانون الزواج والعلاقات الأسرية في جمهورية صربيا، يبلغ الفرد سن الرشد عند بلوغ سن 18 عاماً. |
However, clearly, the Law on Marriage needed to be completely reviewed. | UN | ومع هذا فإن من الواضح أن القانون المتعلق بالزواج يلزم أن يراجع مراجعة كاملة. |