"law on marriage" - Traduction Anglais en Arabe

    • قانون الزواج
        
    • وقانون الزواج
        
    • لقانون الزواج
        
    • القانون المتعلق بالزواج
        
    Third party interference into marriages has been prescribed under the proposed Law on Marriage and divorce. UN كما أُوصي بتدخل طرف ثالث في النزاعات الزوجية بموجب قانون الزواج والطلاق المقترح.
    41. Violence against women was sanctioned in the Law on Marriage and the Family and in the Penal Code. UN 41 - واسترسلت قائله يعاقب على العنف ضد المرأة في إطار قانون الزواج والأسرة وفي القانون الجنائي.
    The Law on Marriage and the family provides that spouses are obliged to support each other financially. UN ويتضمن قانون الزواج والأسرة معيارا يلتزم الزوجين بموجبه تقديم الدعم المادي أحدهما إلى الآخر.
    The Law on Marriage currently set the permitted age at 18 years for males and 17 years for females. UN ويحدد قانون الزواج حالياً السن المسموح ﺑ٨١ عاماً للذكور و٧١ عاماً لﻹناث.
    Laws and regulations had been amended to incorporate a gender perspective; they included the law on land ownership, the Law on Marriage and the family, labour law and the law on the land-use transfer tax. UN وقد أدخلت تعديلات على القوانين واللوائح لإدخال منظور جنساني فيها؛ ومن بينها قانون ملكية الأراضي، وقانون الزواج والأسرة، وقانون العمل، وقانون ضريبة نقل استخدام الأرض.
    The Viet Nam Women’s Union played an important role in compiling and revising the 1986 Law on Marriage and the Family and the 1994 Labour Code. UN وقام الاتحاد النسائي الفييتنامي بدور هام في تجميع وتنقيح قانون الزواج واﻷسرة لعام ١٩٨٦ وقانون العمل لعام ١٩٩٤.
    Article 9 of the Law on Marriage and the Family stipulates that if the regulation is violated, the marriage shall be considered null and void, and will be dissolved by the court. UN وتنص المادة ٩ من قانون الزواج واﻷسرة على أنه في حالة انتهاك هذا النظام، يعتبر الزواج باطلا ولاغيا، وتقرر المحكمة فسخه.
    The Law on Marriage does not allow any person whose previous marriage has not officially been dissolved by a divorce to have a new marriage. UN ولا يسمح قانون الزواج لأي شخص لم يُفسخ زواجه السابق رسميا بالطلاق بأن يتزوج مجددا.
    The Law on Marriage sets forth criteria for the establishment of the share of each spouse in the common property. UN وينص قانون الزواج على معايير تعيين نصيب كل من الزوجين في الممتلكات المشتركة.
    In addition, magistrate offices have to apply the Law on Marriage and Family Relations when marriages are to be registered. UN وعلاوة على ذلك، على مكاتب المحامين أن تطبق قانون الزواج والعلاقات الأسرية عند تسجيل الزيجات.
    Marriage and the family, in keeping with article 1 of the Law on Marriage and the family presumes an equitable union between a man and a woman. UN والمفترض في الزواج والأسرة، تمشيا مع المادة 1 من قانون الزواج والأسرة، أنهما رباط متوازن بين رجل وامرأة.
    Under article 60 of the Law on Marriage and the family, responsibility for caring for the children is borne equally by both parents. UN وتقضي المادة 60 من قانون الزواج والأسرة بأن يتحمل الأبوان بالتساوي مسؤولية رعاية الأطفال.
    Under the Law on Marriage and the family, a marriage is recognized in Kazakhstan only if it is performed in a civil registry office. UN وبموجب قانون الزواج والأسرة، لا يعترف بالزواج في كازاخستان إلا إذا عُقد في مكتب للسجل المدني.
    The Law on Marriage and the family establishes and governs family and marriage relations. UN يرسي قانون الزواج والأسرة وينظم العلاقات الأسرية والزواجية.
    The right is governed by chapter 17 of the Law on Marriage and the family. UN وهذا الحق محكوم بالفصل 17 من قانون الزواج والأسرة.
    The Law on Marriage and the family establishes the age for marriage for men and for women to be 18. UN يحدد قانون الزواج والأسرة سن الزواج للرجل والمرأة بـ 18 عاما.
    Article 182 of the Law on Marriage and the family establishes the procedures for registering a marriage with a civil registry office. UN وتحدد المادة 182 من قانون الزواج والأسرة إجراءات تسجيل الزواج في مكاتب السجل المدني.
    Article 29 of the Law on Marriage and Family states that women and men are equal in all aspects in the family. UN فالمادة 29 من قانون الزواج والأسرة تنص على أن الرجل والمرأة متساويان في جميع جوانب حياة الأسرة.
    The Commission has also produced draft bills on sexual offences, inheritance and succession, and the Law on Marriage, which have been submitted to the Government for consideration. UN وأصدرت اللجنة أيضا مشاريع قوانين قدمتها إلى الحكومة للنظر فيها، وتتعلق بالجرائم الجنسية والمواريث والخلافة، وقانون الزواج.
    In particular, the Committee welcomes the adoption of the Law on Gender Equality of November 2006, which will enter into force on 1 July 2007, the 2003 amendment to the Land Law and the Law on Marriage and Family. UN وعلى وجه الخصوص ترحب اللجنة باعتماد قانون المساواة بين الجنسين الصادر في تشرين الثاني/ نوفمبر 2006، والذي يدخل حيز النفاذ في 1 تموز/ يوليه 2007، وبتعديل 2003 لقانون الأراضي وقانون الزواج والأسرة.
    According to the Law on Marriage and Family Relations of the Republic of Serbia, legal age is reached at the age of 18. UN 207- وفقاً لقانون الزواج والعلاقات الأسرية في جمهورية صربيا، يبلغ الفرد سن الرشد عند بلوغ سن 18 عاماً.
    However, clearly, the Law on Marriage needed to be completely reviewed. UN ومع هذا فإن من الواضح أن القانون المتعلق بالزواج يلزم أن يراجع مراجعة كاملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus