ويكيبيديا

    "laws in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • القوانين في
        
    • قوانين في
        
    • في القوانين
        
    • للقوانين في
        
    • القوانين من
        
    • القوانين فيما
        
    • قوانينها من
        
    • القوانين على
        
    • القوانين السارية في
        
    • القوانين القائمة في
        
    • على القوانين
        
    • قوانينها الخاصة
        
    • التشريعي في مجال إمكانية الوصول
        
    • القوانين المطبقة في
        
    • القوانين الموجودة في
        
    laws in most States parties fix precise time limits, sometimes shorter than 48 hours, and those limits should also not be exceeded. UN وتضع القوانين في معظم الدول الأطراف حدوداً زمنية دقيقة تقل أحياناً عن 48 ساعة، وينبغي أيضاً عدم تجاوز تلك الحدود.
    Formulate general policies and enact laws in various fields UN وضع السياسات العامة وسن القوانين في مختلف المجالات؛
    In addition, laws in different countries prohibit a vast range of different actions, to varying extents. UN وإضافة إلى ذلك، فإن القوانين في مختلف البلدان تحظر طائفة واسعة من الأفعال المختلفة، بدرجات متفاوتة.
    This is what happens in practice, although there are no laws in Montenegro that discriminate citizens on the basis of sex. UN وهذا ما يحدث في الممارسة العملية رغم عدم وجود قوانين في الجبل الأسود تميز بين المواطنين على أساس الجنس.
    Inspection and monitoring of the application of the laws in organizations active in the field of children's rights UN :: التفتيش ورصد تطبيق القوانين في المنظمات الناشطة في مجال حقوق الطفل.
    Section.7 goes on to further elaborate on the application of laws in situations where the underlying law and customary law do not apply. UN وتنص المادة 7 على تفصيل إضافي عن تطبيق القوانين في الحالات التي لا ينطبق عليها القانون الأساسي أو القانون العرفي.
    While health and safety issues are largely governed by national laws, collective bargaining provides a mechanism for implementing these laws in the workplace. UN وفي حين تحكم القوانين الوطنية، إلى حد كبير، قضايا الصحة والسلامة، توفر المساومة الجماعية آلية لتنفيذ هذه القوانين في أماكن العمل.
    Some countries are planning to introduce or amend laws in the context of their National Implementation Plans on Persistent Organic Pollutants. UN وتخطط بعض البلدان لاستحداث أو تعديل القوانين في سياق خطط التنفيذ الوطنية بشأن الملوثات العضوية الثابتة.
    The laws in several of the States in West Africa restrict freedom of expression. UN وتعمل القوانين في كثير من دول غربي أفريقيا على الحد من هذه الحرية.
    However, many obstacles remained, and the picture so far of the repossession process under the laws in the Federation is discouraging. UN ومع ذلك، ظلت عقبات عديدة قائمة، ولا تزال الصورة بالنسبة لعملية استعادة الملكية بموجب هذه القوانين في الاتحاد غير مشجعة.
    c. Issues of jurisdiction and conflicts of laws in Cyberspace UN ج - مسائل الاختصاص القضائي وتنازع القوانين في السيبرني
    The Government attached great importance to women's rights, and since 1993 had promulgated a number of laws in that area. UN وقد أولت الحكومة أهمية كبيرة لحقوق المرأة فأصدرت اعتباراً من عام ٣٩٩١ عدداً من القوانين في هذا الصدد.
    The commission of experts, chaired by the Minister of Justice, entrusted with the modernization and improvement of laws in different sectors continued its work. UN وواصلت لجنة الخبراء الاضطلاع بأعمالها، وهي لجنة مكلفة بتحديث وتحسين القوانين في مختلف القطاعات برئاسة وزير العدل.
    Similar excuses have been given to justify non-compliance with the repeated recommendation regularly and periodically to publish laws in an official gazette. UN وقدمت أعذار مماثلة لتبرير عدم الامتثال بصورة منتظمة ودورية للتوصيات المتكررة بشأن نشر القوانين في جريدة رسمية.
    A total of 18 States reported the development or revision of laws in each of the reporting periods. UN وأبلغ ما مجموعه 18 دولة عن استحداث أو تنقيح قوانين في كلّ فترة من فترات الإبلاغ.
    Other countries had considered but not yet passed laws in this area. UN أما بلدان أخرى فقد نظرت في وضع قوانين في هذا المجال بيد أنها لم تسنها بعد.
    It mentioned the need to improve the situation of migrant workers and to protect their human rights, and called for the adoption of laws in this regard. UN وأشارت إلى ضرورة تحسين حالة العمال المهاجرين وحماية حقوق الإنسان لديهم، ودعت إلى اعتماد قوانين في هذا الصدد.
    Convention for the Settlement of Certain Conflicts of laws in connection with Bills of Exchange and Promissory Notes. UN اتفاقية تسوية جوانب تضارب معينة في القوانين المتصلة بالكمبيالات والسندات اﻹذنية.
    The Constitution of Papua New Guinea recognizes the `Underlying Law'as part of the hierarchy of laws in the country. UN يعترف دستور بابوا غينيا الجديدة ' بالقانون الأساسي` كجزء من التسلسل الهرمي للقوانين في البلد.
    However, law reform is clearly required in order to modernize Tuvalu's criminal laws in this area. UN ومع ذلك، هناك حاجة واضحة لإصلاح القوانين من أجل تحديث قوانين توفالو الجنائية في هذا المجال.
    The treatment of conflicts of laws in relation to security rights in general, and accompanying recommendations, are included in the chapter on conflict of laws. UN ومعالجة تنازع القوانين فيما يتعلق بالحقوق الضمانية بوجه عام، وكذلك التوصيات المواكبة، مدرجة في فصل عن تنازع القوانين.
    The State Party should adjust its laws in order to give effect to the right set forth in article 14, paragraph 5, of the Covenant. UN وينبغي أن تعدل الدولة الطرف قوانينها من أجل إعمال الحق المنصوص عليه في الفقرة 5 من المادة 14 من العهد.
    Germany regards it an important task to design the laws in such a manner that they offer the best possible protection against discrimination. UN وتعتبر ألمانيا أن صياغة القوانين على نحو يجعلها توفر أفضل حماية ممكنة من التمييز مسألة هامة.
    In fact, many of the laws in force in the Sudan today contravene basic human rights standards. UN والواقع أن كثيرا من القوانين السارية في السودان اليوم تتعارض مع معايير حقوق الإنسان الأساسية.
    The subcommittee has recommended updating the existing laws in this area to provide adequate and effective safeguards. UN وقد أوصت اللجنة الفرعية بتحديث القوانين القائمة في هذا المجال من أجل توفير ضمانات كافية وفعالة.
    Such instruments took precedence over domestic laws in the domestic legal order. UN ولهذه الصكوك أسبقية على القوانين الداخلية في سلم النظام القانوني الداخلي.
    The Western Australian Government reformed its prostitution laws in 2008. UN وعدلت حكومة أستراليا الغربية قوانينها الخاصة بالبغاء في عام 2008.
    18. The Committee recommends that the State party establish effective mechanisms for monitoring and evaluating compliance with accessibility laws in the State party and that it take the necessary measures to facilitate the alignment of the relevant federal and provincial legislation with the Convention and the development and implementation of accessibility plans. UN 18- توصي اللجنة الدولة الطرف بإنشاء آليات فعالة لرصد وتقيم مدى الامتثال للإطار التشريعي في مجال إمكانية الوصول إلى البيئة المادية المحيطة في الدولة الطرف، واتخاذ التدابير اللازمة للتعجيل بمواءمة التشريعات ذات الصلة مع أحكام الاتفاقية على الصعيد الاتحادي وعلى صعيد الولايات، فضلاًَ عن استحداث وتنفيذ خطط لإتاحة إمكانية وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى البيئية المادية المحيطة.
    Furthermore, applicable laws in Oman should be consistent with the provisions of these treaties. UN ويتعين أن تكون القوانين المطبقة في عمان متوافقة مع أحكام هذه المعاهدات.
    • Number of laws in essential areas of development policy passed and enforced; UN ● عدد القوانين الموجودة في المجالات اﻷساسية للسياسة اﻹنمائية التي أقرت وأنفذت؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد