Other countries have learned the art of cooperation over decades. | UN | لقد تعلمت بلدان أخرى فن التعاون على مر العقود. |
Since the financial crisis in 1997, Asia has learned the need to strengthen the international financial architecture. | UN | وقد تعلمت آسيا منذ حدوث الأزمة المالية في عام 1997 ضرورة تعزيز الهيكل المالي الدولي. |
I don't think she's learned the truth yet from him. | Open Subtitles | انا لا اظن انها تعلمت الحقيقه منه لغاية الان |
From the efforts made with a view to our integration into the North Atlantic Treaty Organization we have learned the importance of consolidating our stability and projecting it in the region. | UN | ولقد تعلمنا من جهودنا الرامية إلى الانضمام إلى منظمة حلف شمال الأطلسي أهمية تدعيم استقرارنا وانعكاسه على جيراننا. |
I've learned the hard way that to argue with you after you've made up your mind is a waste of time. | Open Subtitles | فقد تعلمتُ بالطريقة الصعبة إن النقاش معكَ بعدَ أن حزمتَ أمركَ هو مضيعةٌ للوقت |
It would appear that we have not learned the lessons of history or avoided the habit of producing resolution after resolution minus the requisite pursuit and follow-up. | UN | ويبدو أننا لم نتعلم من دروس التاريخ أو لم نقلع عن عادة إصدار القرار بعد القرار دون السعي والمتابعة المطلوبين. |
Then you've learned the most important lesson of all. | Open Subtitles | إذن فقد تعلمت أكثر الدروس أهمية على الإطلاق |
I learned the important people, the important things, they don't go away. | Open Subtitles | لقد تعلمت أن الناسَ المهمينَ، الأشياء المهمة، إنهم لا يذهبون بعيدا |
I learned the subway system. I can find my way down there. | Open Subtitles | لقد تعلمت نظام مترو الانفاق بإمكانني أن اجد طريقي بالاسفال هناك |
learned the only thing this place changes are the people in it. | Open Subtitles | تعلمت الشيء الوحيد في تغييرات هذا المكان هم الناس في ذلك |
I also learned the delicate art of Chinese painting. | Open Subtitles | تعلمت كذلك ذلك الفن الراقي من الرسم الصيني |
Latvia has learned the international language of sports, the language of fair play, and we truly feel ourselves members of the global sports family living up to the Olympic Ideal. | UN | وقد تعلمت لاتفيا اللغة الدولية للرياضة، وهي لغة النزاهة والالتزام بالقواعد العادلة. ونحن نحس بأننا حقا أعضاء في أسرة الرياضة العالمية وأننا نرقى إلى المثل اﻷعلى اﻷولمبي. |
In that spirit, the developing countries have indeed learned the lesson that they must rely on themselves first and foremost. | UN | وانطلاقا من هذه الروح، تعلمت البلدان النامية بالفعل الدرس الذي يفيد بأنه يجب عليها أن تعتمد على أنفسها في المقام اﻷول. |
I've learned the hard way that some secrets are best kept in the dark. | Open Subtitles | تعلمت بالطريقة الصعبة أنه لمن الأفضل لبعض الأسرار أن تبقى في الظلام |
You know, I learned the basics on the da Vinci years ago, and you're not teaching me what I need to know now, so I can't do my job tomorrow. | Open Subtitles | أتعلم , لقد تعلمت الأساسيات على جهاز الدافنسي منذ عام وأنتَ لا تعلمني ما أريد معرفته الان لذا لا أستطيع أداء عملي غداً |
You finally learned the consequences of living in the world with these dark, warped individuals. | Open Subtitles | لقد تعلمت أخيرًا عواقب العيش في هذا العالم مع هؤلاء الأشرار. |
The leaders here assembled can rewrite human history in the new millennium. If we have learned the lessons of the past, we can leave a very different legacy for our children. | UN | ويمكن للقادة المجتمعين هنا أن يعيدوا كتابة تاريخ الإنسان في الألفية الجديدة، وإذا ما كنا قد تعلمنا دروسا من الماضي، فمن الممكن أن نترك لأبنائنا تراثـا مختلفا جدا. |
We have learned the painful lessons about the need to manage freshwater resources sustainably. | UN | لقد تعلمنا الدروس القاسية عن ضرورة إدارة موارد المياه العذبة بطريقة مستدامة. |
But we learned the hard way after Chernobyl that international cooperation on all safety-related matters is indispensable. | UN | ولكننا تعلمنا بطريقة قاسية بعد حادثة تشرنوبل أن التعاون الدولي بشأن جميع المسائل المتصلة باﻷمــان مسألة لا غنى عنها. |
Yeah, it got ugly. Until eventually I learned the secret of fighting with your wife. | Open Subtitles | آجل ، لقد أصبح الامر بشعاً في النهاية ، تعلمتُ سر الشجار مع زوجتك |
We have unfortunately been witness to genocide and ethnic cleansing since the Holocaust, as if we have not learned the lessons of the past. | UN | ومن المؤسف أننا كنا شهودا على الإبادة الجماعية والتطهير العرقي منذ حدوث المحرقة، كما لو كنا لم نتعلم عِبَر الماضي. |
My wife, who just learned the man she loves is alive. | Open Subtitles | زوجتي ، علمت للتو أنّ الرجل الذي تحبه على قيد الحياة |
Yeah, but look, the upside is, I've learned the warning signs, all right? | Open Subtitles | أجل، لكن انظري للنقطة الإيجابيّة إذ تعلّمتُ الاشارات التحذيريّة، اتّفقنا؟ |