The Committee further urges the State party to take all legal and other necessary measures to combat child marriages. | UN | كما تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ كافة التدابير القانونية وغيرها من التدابير اللازمة لمكافحة زواج الأطفال. |
The Commission is equipped to conduct investigations and take legal and other measures for preventing corruption. | UN | واللجنة مجهّزة لإجراء التحقيقات واتخاذ التدابير القانونية وغيرها من التدابير اللازمة لمنع الفساد. |
Prompt access to legal and other appropriate assistance, indicating inter alia whether there is any legal time limit for such access to assistance and what other appropriate assistance may be made available to the child; | UN | الحصول بسرعة على المساعدة القانونية وغيرها من المساعدة المناسبة، مع بيان جملة أمور منها ما إذا كانت هناك مهلة قانونية للحصول على هذه المساعدة وأشكال المساعدة الملائمة الأخرى التي يمكن إتاحتها للطفل؛ |
Under both the constitution and the Act, children in conflict with the law were entitled to legal and other appropriate assistance. | UN | وينص الدستور والقانون على حق الأطفال الجانحين في الحصول على مساعدة قانونية وغيرها من المساعدة المناسبة. |
The implementation of article 3, in relation to article 12, requires at a minimum the removal of legal and other obstacles that prevent men and women from accessing and benefiting from health care on a basis of equality. | UN | وتنفيذ المادة 3، بالاقتران مع المادة 12، يقتضي، على الأقل، القضاء على العقبات القانونية وغير القانونية التي تمنع المساواة بين الرجل والمرأة في الوصول إلى الرعاية الصحية والاستفادة منها. |
The problem of translating legal and other working documents was also raised. | UN | وأثيرت أيضا مشكلة ترجمة الوثائق القانونية وغيرها من الوثائق المستخدمة في القضية. |
Over the years, the AALCC has always given priority to legal and other matters that are of concern to the United Nations. | UN | وعلى مر السنين كانت اللجنة الاستشارية دوما تعطي اﻷولوية للمسائل القانونية وغيرها من المسائل التي تهم اﻷمم المتحدة. |
The legal and other advice given has thus facilitated and provided a foundation for the performance of the judicial function. | UN | وبالتالي يسرت المشورة القانونية وغيرها من المشورة المسداة عملية أداء الوظيفة القانونية وأرست اﻷساس ﻷدائها. |
B. Application and development of legal and other forms of protection for traditional forest-related knowledge | UN | تطبيق وتطوير الحماية القانونية وغيرها من أشكال حماية المعارف التقليدية المتصلة بالغابات |
Prompt access to legal and other appropriate assistance, indicating inter alia whether there is any legal time limit for such access to assistance and what other appropriate assistance may be made available to the child; | UN | الحصول بسرعة على المساعدة القانونية وغيرها من المساعدة المناسبة، مع بيان جملة أمور منها ما إذا كانت هناك مهلة قانونية للحصول على هذه المساعدة وأشكال المساعدة الملائمة الأخرى التي يمكن إتاحتها للطفل؛ |
Question: Please provide an outline of the legal and other measures in force to ensure compliance with these subparagraphs. | UN | السؤال: رجاء تقديم مجمل بالتدابير القانونية وغيرها من التدابير السارية لكفالة الامتثال لهاتين الفقرتين الفرعيتين. |
The challenge was to effectively enforce legal and other provisions relating to minorities. | UN | ويتمثل التحدي في إنفاذ الأحكام القانونية وغيرها من الأحكام المتعلقة بالأقليات إنفاذاً فعالاً. |
legal and other measures adopted since the previous report | UN | التدابير القانونية وغيرها المعتمدة منذ التقرير السابق |
Prompt access to legal and other appropriate assistance, indicating inter alia whether there is any legal time limit for such access to assistance and what other appropriate assistance may be made available to the child; | UN | الحصول بسرعة على المساعدة القانونية وغيرها من المساعدة المناسبة، مع بيان جملة أمور منها ما إذا كانت هناك مهلة قانونية للحصول على هذه المساعدة وأشكال المساعدة الملائمة الأخرى التي يمكن إتاحتها للطفل؛ |
Prompt access to legal and other appropriate assistance, indicating inter alia whether there is any legal time-limit for such access to assistance and what other appropriate assistance may be made available to the child; | UN | الحصول بسرعة على مساعدة قانونية وغيرها من المساعدة المناسبة، مع بيان جملة أمور منها ما إذا كانت هناك مهلة قانونية للحصول على هذه المساعدة وأشكال المساعدة الملائمة الأخرى التي يمكن إتاحتها للطفل؛ |
A project for the creation of centres to provide legal and other advice to women at the commune level has been developed with local legal associations and competent ministries. | UN | وجرى، بالاشتراك مع الرابطات القانونية المحلية والوزارات المختصة، إعداد مشروع ﻹنشاء مراكز لتقديم المشورة القانونية وغير القانونية إلى النساء على مستوى القرية. |
legal and other measures to promote equality exist and there is considerable equality in education in practice. | UN | ولأنه توجد تدابير قانونية وغيرها لتعزيز المساواة فإن هناك قدرا كبيرا من المساواة في التعليم في الممارسة العملية. |
Asylumseekers are promptly notified of their right to legal and other assistance. | UN | ويُخطر طالبو اللجوء فوراً بحقهم في الحصول على المساعدة القانونية وغير ذلك من المساعدات. |
Chapter III. legal and other measures adopted for implementing the Convention | UN | الفصل الثالث: اعتماد تدابير قانونية وتدابير أخرى من أجل تنفيذ الاتفاقية |
These should include the provision of child-friendly information, advice, advocacy, including support for self-advocacy, and access to independent complaints procedures and to the courts with necessary legal and other assistance. | UN | وهذه الإجراءات يجب أن تشمل توفير المعلومات والمشورة والدعاية الملائمة لهم، بما في ذلك دعم الدعاية الذاتية، وتوفير إجراءات لتقديم شكاوى مستقلة والوصول إلى المحاكم وتزويد الأطفال بالمساعدة القانونية وغيرها من أشكال المساعدة. |
It appealed to Governments concerned to establish appropriate legal and other types of forums and institutions to address the problems of migrants and to provide access to them for migrant workers. | UN | وناشدت الحكومات المعنية أن تنشئ محافل قانونية وغير ذلك من المحافل والمؤسسات المناسبة لمعالجة مشاكل المهاجرين وأن تتيح للعمال المهاجرين فرص الوصول إليها. |
(b) Ensuring that the child has access to legal and other representation where necessary, consulting with the child so that the child's views are taken into account by decisionmaking authorities, and advising and keeping the child informed of his/her rights; | UN | (ب) تأمين سبل حصول الطفل على التمثيل القانوني وعلى غيره من أشكال التمثيل عند اللزوم، والتشاور معه لكي يتسنى أخذ آرائه في الحسبان من جانب السلطات المختصة باتخاذ القرار، وإسداء النصح إليه، وإطلاعه أولا بأول على حقوقه؛ |
Colombia offered a very detailed overview of legal and other measures adopted to ensure cultural diversity. | UN | قدمت كولومبيا استعراضا مفصلا للغاية للتدابير القانونية وسائر التدابير المتخذة لكفالة التنوع الثقافي. |
29. AI identified the following as some of the existing obstacles to accessing justice: failure of the police to institute investigations or inadequate investigations into complaints; lack of transparency and information given to complainants regarding the progress of investigations; as well as legal and other costs. | UN | 29- وحددت منظمة العفو الدولية ما يلي ضمن العوائق القائمة لإمكانية اللجوء إلى العدالة: عدم إجراء الشرطة للتحقيقات أو ما يكفي منها في الشكاوى؛ ونقص الشفافية والمعلومات المقدمة لأصحاب الشكاوى بخصوص تقدم التحقيقات؛ وتكاليف الإجراءات القضائية وغيرها من التكاليف. |
The speaker concluded by underscoring the lack of financial resources that UNODC was facing, which limited its capacity to provide legal and other technical assistance requested by Member States. | UN | 32- واختتمت كلمتها بإبراز ما يواجهه المكتب من نقص في الموارد المالية، مما يحدّ من قدرته على توفير ما تطلبه الدول الأعضاء من مساعدة تقنية في المجال القانوني وغيره من المجالات. |