"legal client" - قاموس انجليزي عربي

    ويكيبيديا

    "legal client" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

      لا توجد ترجمات سياقية.

    (m) legal counsels, notaries or other natural persons or legal entities, if they are entrepreneurs, when safe keeping money, securities or other property for their clients, and/or if the services required by the client involve or are to involve acts performed by them on the client's behalf or on the client's account in UN (م) المحامون أو الموثقون أو غيرهم من الأشخاص الطبيعيين أو الكيانات الاعتبارية، إذا كانوا يشتغلون لحساب أنفسهم، في مجال حفظ الأموال أو الأوراق المالية أو غيرها من الممتلكات لزبائنهم، و/أو إذا كانت الخدمة التي يطلبها الزبون تنطوي، أو يُتوقع أن تنطوي، على أعمال يقومون بها باسم الزبون أو لحسابه في أحد المجالات التالية:
    Under the Evidence Ordinance [New Version], 5731-1971 (sect. 48), a lawyer and his or her employees bear no duty to disclose information or documents exchanged between the lawyer and client or a person on behalf of the client as evidence in legal proceedings, so long as that information is related to the matter which the lawyer is handling for the client; the lawyer bears a positive ethical duty not to disclose such information. UN فينص مرسوم أدلة الإثبات [النسخة الجديدة] 5731-1971 (القسم 48) على أن المحامي وموظفي مكتبه ليس عليهم واجب الإفصاح عن المعلومات أو المستندات المتبادلة بين المحامي وموكله أو أي شخص آخر نيابة عن الموكل كدليل في إجراءات قانونية ما دامت هذه المعلومات متصلة بالمسألة التي يعالجها المحامي نيابة عن الوكيل؛ وعلى المحامي واجب أخلاقي في عدم الإفصاح عن هذه المعلومات.
    The client shall indemnify EY GmbH against all claims by third parties (including affiliates) and resulting liabilities, losses, damages, costs and expenses (including reasonable external legal costs) arising out of the third party's use of or reliance on any work product disclosed to it by or through the client or at the client's request. UN يعوِّض العميل شركة إرنست ويونغ عن جميع المطالبات التي تقدمها الأطراف الثالثة (بما في ذلك الأطراف المنتسبة)، وما يتمخض عنها من التزامات وخسائر وأضرار وتكاليف ونفقات (بما في ذلك التكاليف القانونية الخارجية المعقولة) تنشأ إما عن استخدام الطرف الثالث أي ناتج عمل يكشفه له العميل أو يُكشَف له عنه من خلال العميل أو بناء على طلب العميل، أو عن الاعتماد على ناتج العمل ذاك.
    The Working Group considers that the lack of genuine access to a court-appointed lawyer is because legal aid is underpaid; a lawyer will provide each client with only a day or two of free legal services and, if found guilty, people must reimburse the sums advanced to them in the form of legal aid. UN The Working Group considers that the lack of genuine access to a court-appointed lawyer is because legal aid is underpaid; a lawyer will provide each client with only a day or two of free legal services and, if found guilty, people must reimburse the sums advanced to them in the form of legal aid.
    When business entities (individuals and legal entities) open accounts in banks, a legal file of the client is opened in which documents identifying the client are kept. UN وحينما تقوم الكيانات التجارية (الأشخاص الطبيعيون والاعتباريون) بفتح حسابات مصرفية، يجري فتح ملف قانوني تحفظ فيه الوثائق التي تثبت هوية العميل.
    b. With respect to the identification of legal entities, verifying the existence and the legal structure of the customer by obtaining, from the customer or public records, proof of incorporation as a company, including information on the name of the client, its legal form, its address, its directors and provisions on the legal entity’s authority to bind; UN ب - القيام، فيما يتعلق بتحديد هوية الكيانات الاعتبارية، بالتحقق من وجود العميل وهيكله القانوني بالحصول من العميل أو السجلات العامة على دليل على تسجيله كشركة، بما في ذلك المعلومات المتعلقة باسم العميل، وعنوانه، وشكله القانوني، وأسماء مديريه، واﻷحكام المتعلقة بما للكيان الاعتباري من سلطة للدخول في التزامات؛
    :: The selection of and communications with a legal counsel: the choice of legal counsel is unrestricted: " An accused person in detention may, unless otherwise prescribed by an investigating judge, correspond freely with any person of his or her choice " ; " Visits by a legal counsel to his or her client may take place only between the hours of 6 a.m. and 6 p.m., " (articles 239 and 240 of the Code of Criminal Procedure); UN اختيار المحامي والتواصل معه: إن اختيار المحامي اختيار حر؛ و " يحق للمتهم بأن يتواصل مع أي شخص يختاره من دون أي قيود، وذلك ما لم يقض قاضي التحقيق بخلاف ذلك " ؛ " ولا يجوز للمحامي أن يقوم بزيارة موكّله المحتجز إلا بين السادسة (6) صباحاً والسادسة (6) مساء " . (المادتان 239 و240 من قانون الإجراءات الجنائية)؛
    2. If the client is a legal entity, the employee shall ask to be shown duly registered and authenticated documents showing the client's status, registration certificate and the personal data of the natural persons authorized to engage in transactions on behalf of the client, whether by proxy or by power of attorney, as well as the names of the members of the client's board of management. UN 2 - الطلب من المتعامل إذا كان شخصا اعتباريا، إبراز مستندات مسجلة ومصدقة أصولا عن نظامه وشهادة تسجيله والبيانات الشخصية للأشخاص الطبيعيين المفوضين بالتعامل على الحساب بموجب وكالة أو تفويض، إضافة إلى أسماء أعضاء مجلس الإدارة.
    53. Orders for the supervision by a guard of lawyer–client meetings, if they were indeed given, constitute not only a violation of international legal standards, but also breach article 74 (3) of the Code of Criminal Procedure, which makes free communication between a lawyer and his or her client at the conclusion of the investigation by the investigative judge mandatory. UN ٣٥- وإن وجود أوامر تقضي بوجود حارس لمراقبة اللقاءات بين المحامين والموكلين، إن كانت قد صدرت أوامر بالفعل، يشكل ليس فقط انتهاكاً للمعايير القانونية الدولية ولكن أيضاً خرقاً للمادة ٤٧)٣( من قانون اﻹجراءات الجنائية التي تجعل الاتصال بحرية بين المحامي وموكله عند انتهاء التحقيق الذي يجريه قاضي التحقيق أمراً إلزامياً.
    The legal counsel has the right to meet freely with the client in detention, in person, in confidence and without restriction as to time; this is provided for in articles 53, 203, paragraph 1, and 412, paragraph 18, of the Criminal Procedural Code and article 10 of the Law on Advocacy. UN The legal counsel has the right to meet freely with the client in detention, in person, in confidence and without restriction as to time; this is provided for in articles 53, 203, paragraph 1, and 412, paragraph 18, of the Criminal Procedural Code and article 10 of the Law on Advocacy.
    In this context, counsel disputes that his client had adequate access to legal advice: no legal representation was afforded to him from 30 November 1989 to 13 September 1990, when the New South Wales legal Aid Commission began to represent him. UN وفي هذا الصدد، ينفي المحامي أن موكله أتيحت له فرصة كافية للحصول على مشورة قانونية: لم يوفر له أي تمثيل قانوني خلال الفترة من ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٨٩ إلى ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٠، عندما بدأت تمثله لجنة المساعدة القانونية في نيو ساوث ويلز.
    117. Other cases concerning the client offices of the United Nations Office at Nairobi were handled either by staff in UNEP or UN-HABITAT who have legal background (at UNEP for example by environmental lawyers of the Division of Environmental Law and Conventions and at UN-HABITAT by the newly arrived Chief of the legal Unit) or by the above-mentioned staff member from the Office. UN 117 - وتولى قضايا أخرى تتعلق بمكاتب عملاء مكتب الأمم المتحدة في نيروبي إما موظفون يتمتعون بخلفية قانونية في برنامج الأمم المتحدة للبيئة أو في موئل الأمم المتحدة (محامون بيئيون من شعبة القانون البيئي والاتفاقيات البيئية في برنامج الأمم المتحدة للبيئة على سبيل المثال، والرئيس الوافد حديثاً لوحدة الشؤون القانونية في موئل الأمم المتحدة) أو الموظفون المذكورون أعلاه التابعون للمكتب.
    Any infidelities my client may have participated in, from a legal standpoint, was voided by your client's affair with Ms. Davis. Open Subtitles أي خيانة شاركت بها موكلتي فهي لاغية في نظر القانون بسبب علاقة موكلك بالسيدة (ديفيس).
    On 5 October 2000, the European Court declared the complaint inadmissible ratione personae, since it deemed that the author could not be considered to be directly affected by the violations that he alleged on his own behalf, and not on behalf of his client, in proceedings in which he had not taken part, since he participated in them only as the legal representative of his client. UN وفي 5 تشرين الأول/أكتوبر 2000، أعلنت المحكمة عدم جواز قبول الشكوى لانعدام الاختصاص الشخصي معتبرة أنه لا يجوز لصاحب البلاغ أن يعتبر نفسه متأثرا بصفة مباشرة بالخروق التي ادعاها نيابة عن نفسه وليس عن موكله، في قضية لم يكن طرفا فيها بل مجرد ممثل قانوني لذلك الموكل.
    94. The lack of regulation has allowed the legal profession to breach its professional responsibilities owed to the court, the client and society and to seek to improperly influence the judge. UN 94. The lack of regulation has allowed the legal profession to breach its professional responsibilities owed to the court, the client and society and to seek to improperly influence the judge.
    If the hospital confirms that the individual is under the age of 18, the Brigade will continue with legal proceedings against the detained client. UN If the hospital confirms that the individual is under the age of 18, the Brigade will continue with legal proceedings against the detained client.
    (ii) With respect to the identification of legal entities, verifying the existence and the legal structure of the customer by obtaining, from the customer or public records, proof of incorporation as a company, including information on the name of the client, its legal form, its address, its directors and provisions on the legal entity's authority to bind; UN ' ٢ ' القيام فيما يتعلق بتحديد هوية الكيانات الاعتبارية، بالتحقق من العميل ومن هيكله القانوني وذلك بالحصول منه أو من سجل عام، على دليل يثبت تكوين الشركة ويتضمن معلومات عن اسم العميل وشكله القانوني وعنوانه وأسماء مديريه واﻷحكام التي تنظم سلطة إدخال الكيان الاعتباري في التزامات؛
    (ii) With respect to the identification of legal entities, verifying the existence and the legal structure of the customer by obtaining, from the customer or public records, proof of incorporation as a company, including information on the name of the client, its legal form, its address, its directors and provisions on the legal entity's authority to bind; UN ' ٢ ' القيام فيما يتعلق بتحديد هوية الكيانات الاعتبارية، بالتحقق من العميل ومن هيكله القانوني وذلك بالحصول منه أو من سجل عام، على دليل يثبت تكوين الشركة ويتضمن معلومات عن اسم العميل وشكله القانوني وعنوانه وأسماء مديريه واﻷحكام التي تنظم سلطة إدخال الكيان الاعتباري في التزامات؛
    In cases where the client is detained additional measures need to be adopted in order to guarantee a direct and confidential communication of the client with legal counsel; UN وفي حال اعتقال الموكل يجب اتخاذ إجراءات إضافية من أجل ضمان تواصل الموكل مع المستشار القانوني بشكل مباشر وسري؛
    from a client's representative, in connection with the provisions of legal advice by the adviser to the client; UN من ممثل الزبون بخصوص شروط المشورة القانونية المقدمة من المستشار إلى الزبون؛ أو

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد