ويكيبيديا

    "legal implications of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الآثار القانونية المترتبة على
        
    • التبعات القانونية
        
    • الآثار القانونية التي
        
    • والآثار القانونية
        
    • من آثار قانونية
        
    • والقانونية المترتبة على
        
    • للآثار القانونية
        
    25. The Turkish Commission of Investigation had also carried out an objective study and examined the legal implications of the attack. UN 25 - وأعلن أن لجنة التحقيق التركية قد أنجزت دراسة موضوعية للمسألة ونظرت في الآثار القانونية المترتبة على الغارة.
    It was not drafted in a transparent, inclusive manner, and the legal implications of a declared right to water have not yet been carefully and fully considered in this body or in Geneva. UN إنه لم يُصَغ بطريقة شفافة وشاملة ولم يتم بعد النظر بعناية وبشكل كامل في الآثار القانونية المترتبة على إعلان الحق في الحصول على المياه في هذه الهيئة أو في جنيف.
    The legal implications of disappearance of States and other territories for environmental reasons, including the implications for the human rights of their residents, with particular reference to the rights of indigenous peoples UN الآثار القانونية المترتبة على زوال الدول وغيرها من الأقاليم من الوجود لأسباب بيئية، بما في ذلك الآثار على حقوق الإنسان للمقيمين فيها، مع الاهتمام بصفة خاصة بحقوق الشعوب الأصلية
    In Latin America, a regional workshop on cyber laws was organized jointly with the Ministry of Foreign Affairs of El Salvador in San Salvador to discuss the legal implications of ICT. UN أما في أمريكا اللاتينية، فقد نُظمت في سان سلفادور، بالتعاون مع وزارة خارجية السلفادور، حلقة عمل إقليمية بشأن قوانين الإنترنت من أجل مناقشة التبعات القانونية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Hence, it is difficult, at this stage, to consider what the legal implications of such a designation would be. UN ومن ثم، يصعب في هذه المرحلة بحث نوعية الآثار القانونية التي ستترتب على مثل هذا الإجراء.
    It was also considered that the legal parameters for, and legal implications of, other possible reform options should also be examined in more detail. UN كما رُئي أنه ينبغي أن تفحص بمزيد من التفصيل المعايير القانونية المتعلقة بخيارات أخرى ممكنة، والآثار القانونية المترتبة عليها.
    The ambiguity of policies ranges over whether they should be consistent or flexible or easier to understand; it is also compounded by the parallel existences of policies and guidelines, and the attendant legal implications of their juxtapositional implementation. UN ويتراوح غموض السياسات بين ما إذا كان ينبغي لها أن تكون متسقة أو مرنة أو أيسر على الفهم؛ وهو يتفاقم أيضا من جراء وجود سياسات ومبادئ توجيهية موازية، وما يصاحب ذلك من آثار قانونية مترتبة على التنفيذ المتقارب لأي منها.
    legal implications of new orientations of United Nations programmes UN الآثار القانونية المترتبة على التوجهات الجديدة لبرامج الأمم المتحدة
    Several delegations noted the need for further study of the legal implications of the designation of the Western European PSSA area. UN وأشارت وفود عديدة إلى ضرورة مواصلة دراسة الآثار القانونية المترتبة على إعلان المناطق البحرية الشديدة الحساسية في أوروبا الغربية.
    The legal implications of pursuing this sub-option will also have to be kept in mind. UN وسيتعين أيضا أن توضع في الحسبان الآثار القانونية المترتبة على متابعة هذا الخيار الفرعي.
    The legal implications of the Dakar Framework for Action had been underlined at the World Education Forum. UN وقال إن الآثار القانونية المترتبة على إطار عمل داكار قد تم تأكيدها في المنتدى العالمي للتربية.
    As OLA participates in the maintenance of the United Nations suppliers' roster, legal implications of new measures contemplated to simplify the registration process for vendors need to be examined by the Office. UN ولما كان مكتب الشؤون القانونية يشترك في مسك قائمة الموردين إلى الأمم المتحدة، فثمة حاجة لأن يدرس المكتب الآثار القانونية المترتبة على التدابير الرامية إلى تبسيط عملية تسجيل أسماء الموردين.
    Recommendation 1 legal implications of new orientations of United Nations programmes UN التوصية 1: الآثار القانونية المترتبة على التوجهات الجديدة لبرامج الأمم المتحدة
    The legal implications of disappearance of States and other territories for environmental reasons, including the implications for the human rights of their residents, with particular reference to the rights of indigenous peoples UN الآثار القانونية المترتبة على زوال الدول وغيرها من الأقاليم لأسباب بيئية، بما في ذلك الآثار على حقوق الإنسان الخاصة بالمقيمين فيها، مع الإشارة بشكل خاص إلى حقوق الشعوب الأصلية.
    In that respect, the Commission should consider further the legal implications of Article 98 of the Statute of the International Criminal Court, relating to bilateral immunity agreements. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن توالي لجنة القانون الدولي النظر في الآثار القانونية المترتبة على المادة 98 من النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، المتعلقة باتفاقات الحصانة الثنائية.
    It is the legal implications of the use of nuclear weapons that have yet to be addressed and clarified. UN والذي لم يعالج أو يوضح حتى اﻵن هو التبعات القانونية المترتبة على استعمال اﻷسلحة النووية.
    He also welcomed work carried out by the Parties to clarify the legal implications of the trade in HCFCs. UN ورحب كذلك بالعمل الذي تقوم به الأطراف لتوضيح التبعات القانونية التي ينطوي عليها الاتجار في مركبات الكربون الهيدرو كلورية فلورية.
    21. It was mentioned that the legal implications of regulating HFCs under the Montreal Protocol vis-à-vis the Framework Convention on Climate Change and its Kyoto Protocol should be further explored. UN 21 - وقيل إنّه من الضروري زيادة استطلاع التبعات القانونية لتنظيم مركبات الكربون الهيدروفلورية ضمن إطار بروتوكول مونتريال وحيال الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ وبروتوكول كيوتو الملحق بها.
    The Inspectors would like to draw attention to the potential legal implications of further implementing the current policy. UN 61- ويود المفتشان توجيه الانتباه إلى الآثار القانونية التي يمكن أن تترتب على المضي في تنفيذ السياسة الحالية.
    (e) The feasibility and legal implications of expanding the scope of the convention to cover officials of specialized agencies; UN (هـ) الجدوى والآثار القانونية لتوسيع نطاق الاتفاقية كي تشمل موظفي الوكالات المتخصصة؛
    The report also set out the possible legal implications of conflicts of interest, including initiation of disciplinary proceedings where a conflict of interest was not disclosed through appropriate channels, and post-employment restrictions for staff serving in particularly sensitive functions, such as procurement. UN ويحدّد التقرير أيضا ما قد يترتب على التضارب في المصالح من آثار قانونية تشمل تحريك الإجراءات التأديبية في حالة عدم الكشف عبر القنوات المناسبة عن وجود تضارب في المصالح، وفرض قيود على الموظفين الذين يمارسون وظائف ذات حساسية خاصة، مثل الوظائف المتعلقة بالمشتريات، بعد انتهاء فترة عملهم.
    However, he recalled that, on that occasion, his delegation had emphasized that in view of the far-reaching political and legal implications of the initiative, UN بيد أن ذلك لا يمنعه من أن يشير الى أن وفده أكد في تلك المناسبة على ضرورة عرض المسألة على الجمعية العامة نظرا لجسامة اﻵثار السياسية والقانونية المترتبة على تلك المبادرة.
    That process underlined the importance of conducting comprehensive studies to help us fully understand the legal implications of exploring living resources beyond national jurisdictions. UN وأكدت تلك العملية على أهمية إجراء دراسات شاملة بغية مساعدتنا على الإدراك الكامل للآثار القانونية لاستكشاف الموارد الحية خارج نطاق الولاية الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد