ويكيبيديا

    "legal measures" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التدابير القانونية
        
    • تدابير قانونية
        
    • الإجراءات القانونية
        
    • بالتدابير القانونية
        
    • إجراءات قانونية
        
    • للتدابير القانونية
        
    • والتدابير القانونية
        
    • التدابير التشريعية
        
    • وتدابير قانونية
        
    • تدابير تشريعية
        
    • للإجراءات القانونية
        
    • الاجراءات القانونية
        
    • بالإجراءات القانونية
        
    • تدابير قضائية
        
    • على الصعيد القانوني
        
    Tanzania has a range of legal measures to pursue unexplained wealth. UN ولدى تنزانيا مجموعة من التدابير القانونية لملاحقة الثروة غير المبرَّرة.
    The State party should adopt the necessary legal measures to prohibit military courts from exercising jurisdiction over civilians. UN ينبغي للدولة الطرف اعتماد التدابير القانونية اللازمة ليُحظر على المحاكم العسكرية ممارسة الولاية القضائية على المدنيين.
    Measures were also taken to improve public information about legal measures to protect victims of domestic violence. UN كما اتُخذت تدابير لتحسين معلومات الجمهور عن التدابير القانونية المتاحة لحماية الضحايا من العنف المنزلي.
    :: Call for legal measures ensuring the reconciliation of private and working life for women and men UN :: الدعوة لاتخاذ تدابير قانونية تكفل التوفيق بين الحياة الخاصة والعمل فيما يتعلق بالمرأة والرجل؛
    The definition of torture shall not include physical or mental pain or suffering arising from or inherent in legal measures. UN لا يشمل تعريف التعذيب الألمَ أو العذاب الجسدي أو العقلي الناجم عن تدابير قانونية أو الملازم لتلك التدابير.
    If the establishment is found to be at fault, all the pertinent legal measures are taken. UN إذا وجدت مخالفات لدى المنشأة فتتخذ في حقها جميع الإجراءات القانونية الخاصة بعدم دفع الأجور.
    Recourse to such jurisdiction should be only a last resort, where other existing legal measures could not be effectively applied. UN وينبغي عدم اللجوء إلى هذه الولاية القضائية إلا كملاذ أخير حيثما يتعذر تطبيق التدابير القانونية القائمة الأخرى بفعالية.
    legal measures have not proved sufficient to contain violence against women. UN ولم تثبت التدابير القانونية أنها كافية لاحتواء العنف ضد المرأة.
    For this to be effective, further legal measures to enhance the safety and security of aid workers are urgently required. UN ولكي يكون هذا فعالاً، يلزم على وجه الاستعجال اتخاذ مزيد من التدابير القانونية لتعزيز سلامة وأمن العاملين باﻹغاثة.
    Most countries that have adopted strategies to address forms of violence against women have concentrated on legal measures. UN إن معظم البلدان التي اعتمدت استراتيجيات للتصدي ﻷشكال العنف ضد المرأة قد ركزت على التدابير القانونية.
    Information on such legal measures must be accessible to a broad range of people and disseminated on a wide scale. UN ويجب أن تتوفر المعلومات عن هذه التدابير القانونية لطائفة عريضة من الناس، وأن يتم نشرها على نطاق واسع.
    They were also asked to consider adopting appropriate legal measures against intermediaries who deliberately encourage the clandestine movement of workers. UN وطُلب إليها أيضا النظر في اتخاذ التدابير القانونية الملائمة ضد الوسطاء الذين يشجعون عمدا انتقال العمال بالطرق السرية.
    Concerned groups were consulted in the adoption of relevant legal measures. UN وأجريت مشاورات مع الفئات المعنية في اتخاذ التدابير القانونية ذات الصلة.
    It encouraged Spain to reinforce legal measures to combat impunity. UN وشجعت الأرجنتين إسبانيا على تدعيم التدابير القانونية الرامية إلى مكافحة الإفلات من العقاب.
    During the reporting period, several States introduced specific legal measures aimed at the eradication of such practices. UN وخلال الفترة التي يغطيها التقرير، استحدثت دول عديدة تدابير قانونية محددة لاستئصال شأفة هذه الممارسات.
    That delegation expressed the view that it was necessary to develop legal measures to address that problem. UN ورأى الوفد الذي أبدى ذلك الرأي أن من الضروري وضع تدابير قانونية لمعالجة هذه المشكلة.
    They may be grouped in two categories: legal measures and capacity-enhancement measures. UN ويمكن تجميع هذه التدابير في فئتين: تدابير قانونية وتدابير لتعزيز القدرات.
    They may be grouped in two categories: legal measures and capacity-enhancement measures. UN ويمكن جمع هذه التدابير في فئتين: تدابير قانونية وتدابير لتعزيز القدرات.
    Iraq has adopted different legal measures to ensure cultural diversity. UN واتخذ العراق تدابير قانونية مختلفة لضمان التنوع الثقافي.
    :: People in possession of counterfeit, lost or altered travel documents are subject to legal measures and to registration as criminals; and UN :: تتخذ الإجراءات القانونية والتسجيل الجنائي ضد حائزي وثائق السفر المزورة أو المفقودة أو المستبدل أي بيان بها.
    Measures are undertaken to improve public informing about legal measures to protect victims of domestic violence. UN كما تتخذ تدابير لتحسين سبل تعريف الجمهور بالتدابير القانونية التي تتيح حماية ضحايا العنف المنزلي.
    She stressed that legal measures, an awareness campaign and a cultural dialogue must all be undertaken at the same time. UN وأضافت أنه يجب، من أجل ذلك، وضع إجراءات قانونية والقيام بحملات توعية وإجراء حوار ثقافي في نفس الوقت.
    It still has to go through internal legal measures in order to enter into force. UN وما زال يتعين عليها الخضوع للتدابير القانونية الداخلية لكي تدخل حيز النفاذ.
    :: Policy initiatives and legal measures should be accompanied by increased efforts to overcome the social acceptance of violence against children. UN ينبغي أن تقترن المبادرات السياساتية والتدابير القانونية بمزيد من الجهود للتغلب على القبول الاجتماعي للعنف ضد الأطفال؛
    The State party should also take all appropriate legal measures to fully remedy this impunity. UN وينبغي لها كذلك، أن تتخذ جميع التدابير التشريعية الكفيلة بالتصدي الكامل لحالة الإفلات من العقاب.
    These include economic and social measures, political and diplomatic measures, constitutional and legal measures and measures relating to the security sector. UN وهذه التدابير تشمل تدابير اجتماعية وتدابير سياسية ودبلوماسية، وتدابير قانونية ودستورية وتدابير ذات صلة بالقطاع الأمني.
    Egypt was one of the countries that had been the target of terrorist acts, and it had therefore taken legislative and legal measures to deal with it. UN وأن بلده هو أحد البلدان التي كانت هدفا للأعمال الإرهابيـة وأنه قد اتخذ بالتالي تدابير تشريعية وقانونية للتصدي له.
    A catalogue of legal measures designed to prevent acts of inhuman treatment has also been created. UN وتم كذلك وضع فهرس للإجراءات القانونية المعدة للحيلولة دون إجراءات المعاملة اللاإنسانية.
    If appeals are made by examinees, defence counsels and others, the relevant institutions conduct inquiry in a timely manner and take necessary legal measures. UN وعند رفع الشكوى من الخاضعين للتحقيق او المحامين او الناس الآخرين، يتم اتخاذ الاجراءات القانونية اللازمة، بعد الاطلاع عليها في حينه.
    Funded by the Swiss Government, training was started for women police officers in the three Darfur states in the subjects of international humanitarian law, human rights, protection of civilians, especially women, and investigation in order to encourage women to demand legal measures. UN بدأ تدريب الشرطة النسائية في ولايات دارفور الثلاث على القانون الدولي الإنساني وحقوق الإنسان وحماية المدنيين وخاصة النساء والتحري وذلك لتشجيع النساء للمطالبة بالإجراءات القانونية وذلك بتمويل من الحكومة السويسرية.
    It had also witnessed the Turkish Parliament enacting new legal measures to increase freedom of expression. UN وتمكنوا أيضا من ملاحظة أن البرلمان التركي يعمل على إصدار تدابير قضائية جديدة لزيادة حرية التعبير.
    legal measures UN على الصعيد القانوني

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد