New legal or administrative measures may have been introduced which deserve the annexure of texts and judicial or other decisions. | UN | اتخاذ تدابير قانونية أو إدارية جديدة جديرة بأن ترفق بالتقرير نصوصها وكذلك نصوص القرارات القضائية أو القرارات الأخرى. |
New legal or administrative measures may have been introduced which deserve the annexure of texts and judicial or other decisions. | UN | اتخاذ تدابير قانونية أو إدارية جديدة جديرة بأن ترفق بالتقرير نصوصها وكذلك نصوص القرارات القضائية أو القرارات الأخرى. |
legal or contractual limitations on the transferability of intellectual property | UN | القيود القانونية أو التعاقدية على قابلية الملكية الفكرية للنقل |
Issues legal views or opinions on legal or financial matters relating to the care of the public interest. | UN | إصدار وجهات النظر القانونية أو الآراء القانونية بشأن المسائل القانونية أو المالية المتصلة برعاية المصلحة العامة. |
(viii) That a fixed-term appointment does not carry any expectancy, legal or otherwise, of renewal or conversion, irrespective of the length of service; | UN | `8` لا يترتب على التعيين المحدد المدة، أيا كانت مدة الخدمة، أي توقع قانوني أو خلاف ذلك بتجديد التعيين أو تحويله؛ |
(viii) That a fixed-term appointment does not carry any expectancy, legal or otherwise, of renewal or conversion, irrespective of the length of service; | UN | `8` لا يترتب على التعيين المحدد المدة، أيا كانت مدة الخدمة، أي توقع قانوني أو خلاف ذلك بتجديد التعيين أو تحويله؛ |
It is not intended that the General Assembly should pursue legal or juridical coordination among the different legal instruments. | UN | وليس المقصود أن تمارس الجمعية العامة التنسيق القانوني أو القضائي بين مختلف الصكوك القانونية. |
New legal or administrative measures may have been introduced which deserve the annexing of texts and judicial or other decisions. | UN | اتخاذ تدابير قانونية أو إدارية جديدة جديرة بأن ترفق بالتقرير نصوصها وكذلك نصوص القرارات القضائية أو القرارات الأخرى. |
New legal or administrative measures may have been introduced which deserve the annexing of texts and judicial or other decisions. | UN | اتخاذ تدابير قانونية أو إدارية جديدة جديرة بأن ترفق بالتقرير نصوصها وكذلك نصوص القرارات القضائية أو القرارات الأخرى. |
New legal or administrative measures may have been introduced which deserve the annexure of texts and judicial or other decisions. | UN | اتخاذ تدابير قانونية أو إدارية جديدة جديرة بأن ترفق بالتقرير نصوصها وكذلك نصوص القرارات القضائية أو القرارات الأخرى. |
New legal or administrative measures may have been introduced which deserve the annexure of texts and judicial or other decisions. | UN | اتخاذ تدابير قانونية أو إدارية جديدة جديرة بأن ترفق بالتقرير نصوصها وكذلك نصوص القرارات القضائية أو القرارات الأخرى. |
Cases existed in which Supreme Court judges had been removed from office on either legal or ethical grounds. | UN | وهناك حالات جرى فيها فصل قضاة في المحكمة العليا من مناصبهم سواء لأسباب قانونية أو أخلاقية. |
:: Are there legal or regulatory provisions which authorize the confiscation of funds and assets in addition to the Indonesian Anti-Narcotics legislation? | UN | ▄ هل هناك أحكام قانونية أو تنظيمية تنص على مصادرة الأموال أو الأصول بالإضافة إلى قانون مكافحة المخدرات في إندونيسيا؟ |
There is no restriction whatsoever, either legal or in practice. | UN | ولا يفرض أي قيد من الناحية القانونية أو العملية. |
The expert review groups should not be asked to form the legal or political judgements necessary for determining non-compliance. | UN | ولا ينبغي مطالبة فريق الاستعراض المكون من خبراء بصياغة الآراء القانونية أو السياسية اللازمة لتقرير عدم الامتثال. |
However, UNEP does not have a direct role in the legal or institutional aspects related to flag State control. | UN | بيد أن البرنامج ليس له أي دور مباشر في الجوانب القانونية أو المؤسسية المتصلة برقابة دولة العلم. |
The number of ways and means of acquiring these weapons, whether through legal or illegal channels, is great. | UN | وإن عدد السبل والوسائل لحيازة هذه الأسلحة، سواء عن طريق القنوات القانونية أو غير القانونية، كبير. |
(viii) That a fixed-term appointment does not carry any expectancy, legal or otherwise, of renewal or conversion, irrespective of the length of service; | UN | `8` لا يترتب على التعيين المحدد المدة، أيا كانت مدة الخدمة، أي توقع قانوني أو خلاف ذلك بتجديد التعيين أو تحويله؛ |
(viii) That a fixed-term appointment does not carry any expectancy, legal or otherwise, of renewal or conversion, irrespective of the length of service; | UN | `8` لا يترتب على التعيين المحدد المدة، أيا كانت مدة الخدمة، أي توقع قانوني أو خلاف ذلك بتجديد التعيين أو تحويله؛ |
(viii) That a fixed-term appointment does not carry any expectancy, legal or otherwise, of renewal or conversion, irrespective of the length of service; | UN | `8` لا يترتب على التعيين المحدد المدة، أيا كانت مدة الخدمة، أي توقع قانوني أو خلاف ذلك بتجديد التعيين أو تحويله؛ |
It is not intended that the General Assembly should pursue legal or juridical coordination among the different legal instruments. | UN | وليس المقصود أن تمارس الجمعية العامة التنسيق القانوني أو القضائي بين مختلف الصكوك القانونية. |
Thus, the grounds for an administrative act are the legal or factual situation which led the administration to adopt this act. | UN | وهكذا فمسوغ عمل إداري هو وجود حالة بحكم القانون أو بحكم الواقع تؤدي بالإدارة إلى القيام بذلك العمل. |
It further regrets that there was no possibility for a legal or judicial remedy against those expulsions. | UN | كما تأسف اللجنة لعدم وجود أية إمكانية للتظلم قانونيا أو قضائيا من عمليات الطرد هذه. |
In private enterprises, salaries and the conditions of payment are established by collective or individual negotiations between legal or natural persons. | UN | وفي المشاريع الخاصة، يجري تحديد الأجور وشروط سدادها عن طريق مفاوضات جماعية أو فردية بين أشخاص اعتباريين أو طبيعيين. |
The Act refers to all legal and natural persons and no legal or natural person is exempted from acting in compliance with the provisions of this Act. | UN | ويشير القانون إلى جميع الأشخاص الاعتباريين والطبيعيين، ولا يُعفى أي شخص اعتباري أو طبيعي من التصرف وفقا لأحكام هذا القانون. |
Their status as legal or illegal migrant workers is not regarded as grounds for denying them the treatment they require. | UN | ولا يعد وضعهم كعمال مهاجرين سواء بصفة شرعية أو غير شرعية سبباً لحرمانهم من تلقي العلاج اللازم. |
This also extends to any person holding custody rights, legal or customary primary caregivers, foster parents and persons with whom the child has a strong personal relationship. | UN | ويشمل ذلك أيضاً كل شخص يملك حقوق الحضانة أو مقدمي الرعاية الرئيسيين القانونيين أو العرفيين، والأسرة الحاضنة، والأشخاص الذين تربطهم بالطفل علاقات شخصية قوية. |
While the issues likely to come up were amenable to consultation and negotiation, the mechanism should include all other means of dispute settlements consistent with Article 33 of the Charter: damage was damage whether caused by legal or illegal acts. | UN | ومع أن المسائل التي يحتمل أن تطرأ سيمكن التشاور والتفاوض بشأنها، فينبغي لﻵلية أن تتضمن كل الوسائل اﻷخرى التي تتسق مع المادة ٣٣ من الميثاق لتسوية المنازعات: فالضرر هو الضرر سواء نجم عن أفعال مشروعة أو غير مشروعة. |
This approach is by no means an attempt to minimize or ignore the real and tragic harm and danger associated with the abuse of either legal or illegal drugs. | UN | وليس يهدف هذا النهج بأية وسيلة من الوسائل، إلى التقليل أو تجاهل الضرر والمخاطر الحقيقية والمأساوية المرتبطة باستخدام المخدرات المشروعة أو غير المشروعة. |
Since LGBT persons were afraid that their sexual orientation could be revealed, they rarely sought for medical, legal or psychological assistance. | UN | ولما كان هؤلاء الأشخاص يخشون من اكتشاف ميلهم الجنسي، فإنهم قلما يلتمسون المساعدة الطبية أو القانونية أو النفسية. |
In some countries, children and young people participating in the production, processing and trafficking of drugs may face adverse social, legal or health consequences. | UN | وفي بعض البلدان، قد يواجه الأطفال والشباب الذين يشاركون في انتاج وتجهيز العقاقير والاتجار بها آثارا اجتماعية أو قانونية أو صحية ضارة. |