In addition, the Office has devoted the necessary resources to provide legal protection and counselling assistance to asylum-seekers. | UN | وبالاضافة الى ذلك خصص المكتب الموارد اللازمة لتوفير الحماية القانونية والمساعدة في مجال المشورة لملتمسي اللجوء. |
Under article 12, the Committee has examined the level of legal protection and practical enjoyment of reproductive health rights. | UN | وفي إطار المادة 12، بحثت اللجنة مستوى الحماية القانونية لحقوق الصحة الإنجابية والتمتع بها في الواقع العملي. |
The labour rights of citizens are protected via legal protection and a system of injury compensation and fines. | UN | وتتم حماية حقوق العمل للمواطنين من خلال توفير الحماية القانونية ونظام للتعويضات والغرامات في حالات الإصابة. |
Legislative gaps that leave women and girls without legal protection and enjoyment of their full human and labour rights should be identified and eliminated; | UN | وينبغي تحديد الثغرات التشريعية التي تترك النساء والفتيات دون حماية قانونية وتمنعهن من التمتع بحقوق الإنسان وحقوق العمل الكاملة، وسد تلك الثغرات؛ |
Refugee women need specifically targeted legal protection and relief assistance, including health services and literacy and skill training. | UN | واللاجئات بحاجة الى شمولهن بالحماية القانونية ومساعدات الاغاثة التي تستهدفهن بصفة محددة، بما في ذلك الخدمات الصحية والتدريب على تعلم القراءة والكتابة والمهارات. |
Trade unions enjoyed strong legal protection and were powerful interlocutors in the public and private sectors. | UN | 109- وقال إن النقابات العمالية تتمتع بحماية قانونية متينة وتقوم بدور المفاوض القوي في القطاعين العام والخاص. |
Communities gain most from legal protection and lose most by its absence. | UN | وتكسب المجتمعات الكثير من وجود الحماية القانونية وتخسر الكثير في غيابها. |
The legislation relies a great deal on subsequent legal protection and the reactions of individuals. | UN | تستند التشريعات بدرجة كبيرة إلى الحماية القانونية اللاحقة وإلى ردود فعل الأفراد. |
Nevertheless, the Committee expresses its concern at the continued absence of legal protection and lack of adequate facilities and services for children with disabilities. | UN | إلا أنها تعرب عن انشغالها إزاء تواصل انعدام الحماية القانونية وعدم وجود المرافق والخدمات الكافية للأطفال المعوقين. |
Panellists discussed how inequalities in the allocation of material resources, political participation, legal protection and social services are strongly associated with poor health and reduced well-being. | UN | وناقش المجتمعون كيف يرتبط عدم المساواة في تخصيص الموارد المادية، والمشاركة السياسية، وخدمات الحماية القانونية والاجتماعية ارتباطا قويا بسوء الصحة وتدني مستويات الرفاه. |
The law provides for legal protection and legal remedies for survivors of domestic violence. | UN | وينص القانون على توفير الحماية القانونية وسبل الانتصاف القانوني للناجين من العنف العائلي. |
The Committee is concerned about the inadequate legal protection and the insufficient facilities and services for children with disabilities. | UN | 448- تعرب اللجنة عن قلقها من عدم ملاءمة الحماية القانونية وعدم كفاية المرافق والخدمات الموفرة للأطفال المعوقين. |
The Committee expresses its concern at the absence of legal protection and the lack of adequate facilities and services for children with disabilities. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها لغياب الحماية القانونية ولعدم كفاية المرافق والخدمات المتاحة للأطفال المعوقين. |
The Committee expresses its concern at the absence of legal protection and the lack of adequate facilities and services for children with disabilities. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها لغياب الحماية القانونية ولعدم كفاية المرافق والخدمات المتاحة للأطفال المعوقين. |
Issues of legal protection and the acceptance of new technologies by a large segment of the population should be examined. | UN | كما يجب بحث مسائل توفير الحماية القانونية وقبول التكنولوجيات الحديثة لدى شريحة كبيرة من السكان. |
Providing legal protection and aid to the victim | UN | :: توفير الحماية القانونية والمساعدة للضحايا |
The Committee expresses its concern, however, at the absence of legal protection and the lack of adequate facilities and services for persons with disabilities, including children. | UN | بيد أن اللجنة تعرب عن قلقها لعدم وجود حماية قانونية ونقص المرافق والخدمات المناسبة للأشخاص المعوقين، بمن فيهم الأطفال. |
In addition, trafficked persons were entitled to legal protection and immunity from prosecution. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يحق للأشخاص المتجر بهم الحصول على حماية قانونية وحصانة من المحاكمة. |
495. The Committee expresses its concern at the absence of legal protection and the lack of adequate facilities and services for children with disabilities. | UN | 495- تعرب اللجنة عن قلقها لعدم وجود حماية قانونية ومرافق وخدمات ملائمة للأطفال المعوقين. |
Under article 156 of the Constitution, the judiciary is an independent branch of government and under articles 164 and 166 of the Constitution, a judicial official enjoys full legal protection and he is obliged to issue a verdict with proof. | UN | تنص المادة 156 من الدستور على أن القضاء فرع مستقل من الحكومة، وتنص المادتان 164 و 166 من الدستور على أن الموظف القضائي يتمتع بالحماية القانونية الكاملة وهو ملزم بإصدار الحكم بالدليل. |
520. Women have equal status with men in questions of legal protection and legal capacity. | UN | 520- للنساء على قدم المساواة مع الرجال نفس الوضع فيما يتعلق بالحماية القانونية والأهلية في إجراءات التقاضي. |
14. The principle of equality was enshrined in the Constitution and enjoyed special legal protection, and the Criminal Code recognized the concept of hate crimes. | UN | 14- ويكرس الدستور مبدأ المساواة الذي يحظى بحماية قانونية خاصة، ويعترف القانون الجنائي بمفهوم جرائم الكراهية. |