Some delegations, however, emphasized the need to resolve the issue of the applicable legal regime to ensure legal certainty. | UN | غير أن بعض الوفود شدد على ضرورة تسوية مسألة النظام القانوني الواجب التطبيق بغية كفالة اليقين القانوني. |
The legal regime governing outer space was not adequate to guarantee that there would be no arms race in space. | UN | وأشار إلى أن النظام القانوني الذي يحكم الفضاء الخارجي ليس ملائماً لضمان عدم حدوث سباق تسلح في الفضاء. |
That requirement was necessitated by the importance of acceptances for the legal regime of reservations to treaties. | UN | وأصبح هذا الشرط ضروريا بحكم الأهمية التي يكتسيها القبول في النظام القانوني للتحفظات على المعاهدات. |
Minors under 16 years suspected of having committed an offence are protected by a special legal regime of the Juvenile Court. | UN | ويوفر نظام قانوني خاص لمحكمة الأحداث الجنائية للقُصَّر الذين تقل أعمارهم عن 16 سنة، ممن يشتبه في ارتكابهم جرائم. |
Any definition and delimitation of outer space must necessarily include the establishment of a special legal regime for the geostationary orbit. | UN | ويجب أن يتضمن أي تعريف للفضاء الخارجي ورسم حدوده بالضرورة وضع نظام قانوني خاص يتعلق بالمدار الثابت حول اﻷرض. |
To the extent this legal regime allowed them, they could remain loyal to their own philosophical convictions. | UN | ويمكنها أن تبقى وفية لمعتقداتها الفلسفية الخاصة بها بقدر ما يسمح به هذا النظام القانوني. |
(i) Unity or diversity of the legal regime for reservations to treaties | UN | ' ١ ' وحدة أو تنوع النظام القانوني للتحفظات على المعاهدات |
These measures of constraint include post-judgement measures as well as pre-judgement measures and should be subject to the same legal regime. | UN | وهذه اﻹجراءات تتضمن اﻹجراءات اللاحقة ﻹصدار الحكم فضلا عن اﻹجراءات السابقة له وينبغي لها أن تخضع لنفس النظام القانوني. |
As matters stood, the legal regime applicable to the assignment of receivables differed from State to State. | UN | وواقع الحال هو أن النظام القانوني الساري على إحالة المستحقات يختلف من دولة إلى دولة. |
It must therefore be our common responsibility to guarantee that this international legal regime remains relevant and gains universal acceptance. | UN | ولذلك يجب أن تكون مسؤوليتنا المشتركة ضمان أن يظل هذا النظام القانوني الدولي على أهميته ويحظى بقبول عالمي. |
Since 1989, the prevailing legal regime has been the separation of assets. | UN | منذ عام 1989، فإن النظام القانوني هد نظام الفصل بين الأموال. |
Global project on strengthening the legal regime against terrorism | UN | المشروع العالمي بشأن تعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب |
The present draft resolution deals with the equally fundamental issue of developing the international legal regime governing these weapons. | UN | ومشروع القرار الحالي يتناول مسألة أخرى مساوية في اﻷهمية، هي وضع نظام قانوني دولي يحكم هذه اﻷسلحة. |
A legal regime should therefore be established, the argument ran, to deal specifically with treaties in order to guarantee their integrity. | UN | ويذهب هذ الرأي إلى القول بأنه لذلك ينبغي إنشاء نظام قانوني يتناول المعاهدات على وجه التحديد بغية ضمان وحدتها. |
That reflected the international community’s firm will to create an effective legal regime to curb that kind of terrorist attack. | UN | وقال إن ذلك يعكس تصميم المجتمع الدولي على وضع نظام قانوني فعال لمكافحة ذلك النوع من الهجمات اﻹرهابية. |
Was there any legal regime to protect those minorities? | UN | فهل هناك أي نظام قانوني لحماية تلك الأقليات؟ |
A specific legal regime of family assets may be applied to the assets owned by spouses as either personal or joint property. | UN | ويجوز أن يطبق نظام قانوني محدد على الأصول الأسرية إذا كان الزوجان يمتلكان تلك الأصول إما كممتلكات شخصية أو مشتركة. |
The decisions rendered in all cases provide an invaluable and indispensable tool to the international legal regime. | UN | إن القرارات الصادرة في كل القضايا توفر أداة قيمة لا غنى عنها للنظام القانوني الدولي. |
25. The Committee notes with concern that the State party report lacks information on the legal regime and practice affecting women. | UN | 25- تلاحظ اللجنة بقلق أن تقرير الدولة الطرف يفتقر إلى معلومات تتعلق بالنظام القانوني والممارسة اللذين يؤثران في المرأة. |
The Convention creates a comprehensive legal regime, whose integrity must be preserved at all costs. A great deal has been said today to that end. | UN | وقد أقامت الاتفاقية نظاما قانونيا شاملا ينبغي الحفاظ على سلامته بأي ثمن؛ كما سمعنا كثيرا اليوم لتحقيق تلك الغاية. |
In general, the law follows the provisions of UNCLOS concerning the breadth of the zones and the legal regime applicable to them. | UN | ويسير القانون بصفة عامة على منوال أحكام اتفاقية قانون البحار فيما يتعلق بعرض المناطق والنظام القانوني المنطبق عليها. |
(ii) If so, are those reservations subject to a special legal regime? | UN | `٢` وإن صح هذا، فهل تخضع هذه التحفظات لنظام قانوني معين؟ |
Certainly, these technical features deserve consideration, but the more decisive issue would be reconciliation of the new legal regime with the existing norms of air and space law. | UN | وتعد هذه السمات التقنية بلا شك جديرة بالاعتبار، ولكن المسألة الأكثر أهمية ستكون هي تحقيق التوافق بين القواعد القانونية الجديدة وقواعد قانون الجو والفضاء القائمة. |
The Law on Nationality and Citizenship established a legal regime that renders statelessness in Venezuela unlikely. | UN | وقد أرسى قانون الجنسية والمواطنة نظاماً قانونياً يجعل من انعدام الجنسية في فنزويلا أمراً لا يحتمل أن يحدث. |
Furthermore, the view was expressed that an expansion of the scope of the Convention must not weaken its legal regime. | UN | وعلاوة على ذلك، أعرب عن رأي مفاده أن توسيع نطاق الاتفاقية يجب ألا يؤدي إلى إضعاف نظامها القانوني. |
27. Migration is a multifaceted phenomenon, and the legal regime dealing with its different aspects has developed at different stages. | UN | 27 - الهجرة ظاهرة متعددة الأوجه؛ وقد نشأت في مراحل مختلفة النظم القانونية التي تتناول جوانبها المختلفة. |
The Park would be governed by a special legal regime, with tax exemption and other preferential treatment for participants. | UN | وسوف تحكم الحديقة بنظام قانوني خاص، مع الإعفاء من الضرائب وتقرير معاملات تفضيلية أخرى من أجل المشتركين. |
Purpose, function and legal regime of preliminary orders | UN | الغرض من الأوامر الأولية ووظيفتها ونظامها القانوني |
The legal regime of Part XI of UNCLOS covers only the mineral resources, not the living and genetic resources found in the Area. | UN | ويغطي النظام القانون الوارد في الجزء الحادي عشر من اتفاقية قانون البحار الموارد المعدنية، ولا يغطي الموارد الحية والجينية، في المنطقة. |
The establishment of a specific legal regime for persons travelling who have no fixed abode or residence does indeed take account of the specific characteristics of their situation. | UN | وإعداد نظام قضائي محدد خاص بالأشخاص الذين يتنقلون دون أن يكون لهم محل إقامة أو سكن ثابت، يراعي بالفعل خصوصية وضعهم. |