ويكيبيديا

    "legal relations" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • العلاقات القانونية
        
    • علاقات قانونية
        
    • بالعلاقات القانونية
        
    • والعلاقات القانونية
        
    The contract provided that CISG would apply to the legal relations of the parties to the contract. UN وقد نص العقد على وجوب تطبيق اتفاقية البيع على العلاقات القانونية بين الطرفين في العقد.
    The Law on Family regulates the legal relations in marriage, family, and common law marriage. UN وينظم قانون الأسرة العلاقات القانونية فيما يخص الزواج والأسرة والزواج العرفي.
    The jurisdiction of the courts covers all legal relations which may arise in Ukraine. UN وتشمل ولاية المحاكم جميع العلاقات القانونية التي قد تنشأ في أوكرانيا.
    This rule of the relativity of legal relations is designed to preserve the normative system applicable as between the other parties to the treaty. UN والقصد من قاعدة نسبية العلاقات القانونية هذه هو صون النظام المعياري الذي يطبق بين الأطراف الأخرى في المعاهدة.
    Both women and men are allowed the same capacity to enter into legal relations and to administer property. UN فالمرأة والرجل كلاهما يتمتع بنفس الصفة في مجال الدخول في علاقات قانونية وإدارة الملكية.
    To warrant approval, the principles must be sufficiently flexible to accommodate changes in the nature of international legal relations, such as those arising from the development of international environmental law. UN ولكي تحظى المبادئ بالموافقة لا بد أن تكون مرنة بدرجة كافية ﻷن تستوعب التيغييرات في طبيعة العلاقات القانونية الدولية، ومنها العلاقات الناشئة عن تطور قانون البيئة الدولي.
    The Commission should therefore decide to which legal relations the study should be limited. UN ولذا ينبغي أن تقرر اللجنة العلاقات القانونية التي ينبغي أن تقتصر عليها الدراسة.
    His Government also sought to establish a reliable system of bilateral legal relations with other countries in that field. UN وبين أن حكومته تسعى أيضا إلى إقامة نظام يمكن الوثوق به من العلاقات القانونية الثنائية مع البلدان اﻷخرى في ذلك الميدان.
    A too long period could not be admitted, because this would result in a protracted period of uncertainty as to the legal relations between the reserving state and the confronted parties. UN ' ' الفترة المفرطة في طولها قد لا تقبل، لأن من شأنها أن تفضي إلى فترة ممتدة من الغموض بشأن العلاقات القانونية بين الدولة المتحفظة والأطراف التي تواجهها.
    In German. Title in English: Factoring in Franco-German legal relations. UN بالألمانية. الترجمة العربية للعنوان: العوملة في العلاقات القانونية الفرنسية الألمانية.
    For the sake of the clarity and stability of legal relations Bulgaria would prefer the latter option but was keeping an open mind. UN ومن أجل الوضوح والاستقرار في العلاقات القانونية فإن بلغاريا تفضل الخيار الأخير ولكنها تنفتح على سائر الخيارات.
    The legal relations in marriage, the family and extramarital community are regulated by law. UN وينظم القانون العلاقات القانونية للزواج، والأسرة والتعايش خارج رباط الزوجية.
    Widening the scope of such a declaration might therefore be detrimental to the stability of legal relations within the framework of the treaty. UN فتوسيع نطاق إعلان كهذا قد يلحق بالتالي ضررا باستقرار العلاقات القانونية داخل إطار المعاهدة.
    Widening the scope of such a declaration might therefore be detrimental to the stability of legal relations within the framework of the treaty. UN ولذلك فإن تشديد أثر الإعلان يمكن أن يضر باستقرار العلاقات القانونية في إطار المعاهدة.
    This rule of the relativity of legal relations is designed to preserve the normative system applicable as between the other parties to the treaty. UN والقصد من قاعدة نسبية العلاقات القانونية هذه هو صون النظام المعياري الذي يطبق بين الأطراف الأخرى في المعاهدة.
    The legal relations in marriage, family and non-marital partnerships are regulated under the Law on the Family. UN وينظِّم قانون الأسرة العلاقات القانونية في الزواج والأسرة والارتباطات غير الزوجية.
    The jurisdiction of the courts extends to all legal relations that arise in the State. UN ويشمل اختصاص المحاكم جميع مجالات العلاقات القانونية التي تنشأ في الدولة.
    Offer, acceptance, consideration, facility, and intent to create legal relations. Open Subtitles العرض,القبول القيمة القانونية,الوسيلة والنية لإنشاء العلاقات القانونية
    Other cases of injury arising from multilateral legal relations UN حالات أخرى من حالات الضرر الناشئة عن علاقات قانونية متعددة الأطراف
    Conduct can also be intended to create legal relations or to bring the principle of good faith into play. UN ومن جهة أخرى، فقد يرمي التصرف إلى إنشاء علاقات قانونية أو استغلال مبدأ حسن النية.
    At the same time, the Marriage Act was supplemented by new provisions on the recognition of a foreign marriage and on the international competency of Finnish courts in issues relating to the legal relations between the spouses. UN وفي نفس الوقت، استكمل قانون الزواج بأحكام جديدة بشأن الاعتراف بزواج تم في الخارج والصلاحية الدولية للمحاكم الفنلندية بشأن المسائل المتصلة بالعلاقات القانونية بين الزوجين.
    Mostly, they are extradition treaties, although Kuwait and Tunisia mentioned also agreements on legal assistance and legal relations. UN وهي في معظمها معاهدات تسليم، غير أن تونس والكويت أوردتا أيضا اتفاقات للمساعدة القانونية والعلاقات القانونية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد