ويكيبيديا

    "lies with" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • على عاتق
        
    • تقع على كاهل
        
    • منوطة
        
    • هي مسؤولية
        
    • يكمن مع
        
    • في يد
        
    • إنما يقع
        
    • تكمن لدى
        
    • يكمن لدى
        
    • تكمن مع
        
    • إنما تقع
        
    • ذلك تقع على
        
    • تقع في نهاية
        
    • ويقع عبء
        
    The principal responsibility for the direct provision of education lies with Governments. UN وتقع المسؤولية الرئيسية عن توفير التعليم بشكل مباشر على عاتق الحكومات.
    Above all, we stress that the primary responsibility to ensure safety and security lies with the countries concerned. UN وفوق كل شيء، نؤكد أن المسؤولية الأساسية عن ضمان السلامة والأمان تقع على عاتق البلدان المعنية.
    The primary responsibility for protection of civilians lies with host Governments. UN وتقع المسؤولية الأساسية عن حماية المدنيين على عاتق الحكومات المضيفة.
    In the Netherlands, political responsibility for coordinating gender equality policy lies with either a minister or a state secretary. UN وفي هولندا، تقع المسؤولية السياسية عن تنسيق سياسة المساواة بين الجنسين على عاتق وزير أو وزير دولة.
    However, the draft resolution also emphasizes that the main responsibility for a sustainable political solution lies with the Afghan people themselves. UN بيد أن مشروع القرار يؤكد أيضا على أن المسؤولية الرئيسية عن الحل السياسي المستدام تقع على كاهل الشعب الأفغاني نفسه.
    The responsibility for the successful completion of disarmament, demobilization and reintegration now lies with the national authorities. UN والآن تقع مسؤولية إتمام عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج بنجاح على عاتق السلطات الوطنية.
    However, the Commission reiterates that the responsibility for failing to protect Ms. Bhutto lies with the Government of Pakistan. UN غير أن اللجنة تكرر التأكيد على أن مسؤولية عدم حماية السيدة بوتو تقع على عاتق حكومة باكستان.
    :: However, responsibility for the slow pace of reform lies with the States Members of the United Nations. UN :: إلا أن المسؤولية عن بطء وتيرة الإصلاحات تقع على عاتق الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    This responsibility lies with UNICEF, not with the National Committees. UN وتقع هذه المسؤولية على عاتق اليونيسيف لا اللجان الوطنية
    As the Global Programme of Action makes clear, responsibility for developing an effective national narcotics control strategy lies with Member States. UN وكما هو موضح في برنامج العمل العالمي تقع مسؤولية وضع استراتيجية وطنية وفعالة لمكافحة المخدرات على عاتق الدول اﻷعضاء.
    The main responsibility for implementing the Copenhagen commitments lies with national Governments. UN وتقع المسؤولية الرئيسية عن تنفيذ التزامات كوبنهاغن على عاتق الحكومات الوطنية.
    The Security Council stresses that the key to achieving a lasting peace in Burundi lies with the Burundian parties. UN ويشدد مجلس الأمن على أن مفتاح تحقيق اتفاق دائم للسلام في بوروندي يقع على عاتق الأطراف البوروندية.
    Yet the main responsibility lies with the people of Afghanistan. UN غير أن المسؤولية الرئيسية تقع على عاتق الشعب الأفغاني.
    The primary responsibility for facing those challenges lies with Africa. UN وتقع المسؤولية الأساسية لمواجهة تلك التحديات على عاتق أفريقيا.
    The primary responsibility for achieving the first seven of the eight MDG lies with the governments of developing countries. UN وتقع المسؤولية الرئيسية عن تحقيق الأهداف السبعة الأولى من الأهداف الإنمائية الثمانية للألفية على عاتق البلدان النامية.
    The main responsibility for implementation of this Programme of Action lies with all States in the Asian-Pacific Region. UN تقع المسؤولية الرئيسية عن تنفيذ برنامج العمل هذا على عاتق جميع دول منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    The primary responsibility for development lies with the developing countries themselves. UN وتقع المسؤولية الأولية عن التنمية على عاتق البلدان النامية نفسها.
    We believe that the primary responsibility for development lies with countries themselves. UN ونعتقد أن المسؤولية الرئيسية عن التنمية تقع على عاتق البلدان أنفسها.
    It is also clear that the primary responsibility for implementing human rights lies with Governments. UN وواضح أيضا أن المسؤولية الرئيسية عن تنفيذ حقوق الإنسان تقع على كاهل الحكومات.
    9.14 Substantive responsibility for the subprogramme lies with the Department of Public Information. UN 9-14 المسؤولية الفنية عن هذا البرنامج الفرعي منوطة بإدارة شؤون الإعلام.
    Reaffirming that the primary responsibility for implementing the Lusaka Ceasefire Agreement lies with the parties, UN وإذ يعيد تأكيد أن المسؤولية الرئيسية عن تنفيذ اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار هي مسؤولية الأطراف،
    Max's only hope for recovery now lies with Brother Enoch. Open Subtitles ماكس" الأمل الوحيد لشائه" "الآن يكمن مع الأخ "اينوك
    49. In all municipalities in which municipal working groups on returns are functioning, the chairmanship now lies with the municipality. UN 49 - وفي جميع البلديات حيث تعمل أفرقة عاملة بلدية معنية بالعودة، تقع الرئاسة الآن في يد البلدية.
    The onus of improving mutual trust and confidence lies with the leadership of both sides. UN وعبء تحسين هذه الحالة من انعدام الثقة المتبادلة والطمأنينة إنما يقع على القيادة في كلا الجانبين.
    The primary responsibility for nuclear disarmament lies with the nuclear—weapon States, in particular those with the largest arsenals. UN إن المسؤولية الرئيسية عن نزع السلاح النووي تكمن لدى الدول الحائزة لهذه اﻷسلحة، لا سيما الدول التي لديها أكبر الترسانات.
    She recalled that the fate of these refugee lies with those gathered at the Ministerial Meeting. UN وذكَّرت بأن مصير هؤلاء اللاجئين يكمن لدى المجتمعين في الاجتماع الوزاري.
    Well, Tandy aced his fertility test, so now we all know the problem lies with yours truly, so... Open Subtitles حسناً , تاندي اجتاز اختبار الخصوبه الخاص به, الان نحن نعلم جميعاً ان المشكله تكمن مع فائق الاحترام ,
    The Special Adviser acts on the premise that the responsibility of preventing genocide and related atrocities lies with the United Nations system as a whole, including the Security Council and the Secretariat. UN وينطلق المستشار الخاص في عمله من أن مسؤولية منع الإبادة الجماعية والفظائع المرتبطة بها إنما تقع على عاتق منظومة الأمم المتحدة ككل، بما في ذلك مجلس الأمن والأمانة العامة.
    It has to be noted that, while the principal responsibility lies with the occupying Power, all the other High Contracting Parties also bear responsibility for ensuring respect for these provisions. UN والجدير بالملاحظة أنه إذا كانت المسؤولية الرئيسية عن ذلك تقع على عاتق الدولة المحتلة فإن سائر الأطراف المتعاقدة السامية تتحمل أيضاً قدراً من المسؤولية عن ضمان احترام هذه الأحكام.
    A number stressed that ultimate responsibility for success in Haiti lies with the Haitian Government and people. UN وشدد عدد من الدول الأعضاء على أن المسؤولية عن النجاح في هايتي تقع في نهاية المطاف على عاتق حكومة هايتي وشعبها.
    The burden of proof in relation to the proceeds of crime lies with the prosecution. UN ويقع عبء الإثبات فيما يتعلق بعائدات الجريمة على عاتق الادعاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد