Many communities have only a limited understanding of basic health and nutrition. | UN | يتسم فهم كثير من المجتمعات للصحة الأساسية والتغذية بأنه فهم محدود. |
At local level, there can be limited understanding of legislative requirements to take into account the particular needs of indigenous peoples. | UN | وقالت إن من الممكن أن يكون هناك فهم محدود على المستوى المحلي للمتطلبات التشريعية لمراعاة الاحتياجات الخاصة للشعوب الأصلية. |
They indicated that there were a lack of data and a limited understanding of the relationships between health and climate characteristics. | UN | وأشارت إلى وجود نقص في البيانات وإلى الفهم المحدود للعلاقات بين الصحة والخصائص المناخية. |
This has been mainly because of the limited understanding of the nature of the risks. | UN | وقد كان ذلك أساسا بسبب الفهم المحدود لطبيعة المخاطر. |
Poor food security practices and limited understanding of what is involved; | UN | :: انعدام ممارسات الأمن الغذائي والفهم المحدود للأمور المتعلقة بذلك؛ |
295. The Committee is concerned that the information provided on the situation of women in areas of armed conflict reflects a limited understanding of the problem. | UN | ٢٩٤ - ويساور اللجنة قلق من أن المعلومات المقدمة بشأن حالة المرأة في مناطق النزاع المسلح تعكس فهما محدودا لهذه المشكلة. |
He highlighted that there was high-level acceptance by States and businesses of the Guiding Principles, but limited understanding of indigenous peoples' rights and obligations to protect their rights. | UN | وأبرز أن هناك قبولاً رفيع المستوى من جانب الدول ومؤسسات الأعمال التجارية للمبادئ التوجيهية، غير أن هناك فهماً محدوداً لحقوق الشعوب الأصلية والالتزامات بحماية حقوقها. |
OECS has noted that in its region there has been a better understanding of environmental issues but very limited understanding of sustainable development. | UN | وتلاحظ المنظمة أن هناك فهما أفضل للقضايا البيئية في منطقتها، غير أن فهم التنمية المستدامة هو فهم محدود جدا. |
There is currently limited understanding of the consequences of underperformance, poor performance, or non-performance. | UN | وثمة الآن فهم محدود لتبعات التقصير في الأداء أو ضعف الأداء أو عدم الأداء. |
There is limited understanding of the adaptive capacity of coastal zones. | UN | وثمة فهم محدود لقدرة المناطق الساحلية على التكيف. |
The Board found that operational-level staff within the Finance Department, which is where transactions and balances in the financial statement are derived, have limited understanding of IPSAS requirements. | UN | تبين للمجلس أن الموظفين من المستوى التنفيذي داخل إدارة الشؤون المالية حيث يتم إعداد المعاملات والأرصدة في البيانات المالية لديهم فهم محدود لمتطلبات المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
It was clear that officials at headquarters offices had limited understanding regarding how decentralized offices were handling their records, identifying and transferring those of supposed permanent interest to their headquarters. | UN | وكان من الواضح أن المسؤولين في مكاتب المقر لهم فهم محدود فيما يتعلق بالكيفية التي تتعامل بها المكاتب غير المركزية مع سجلاتها، وتحديد ونقل السجلات التي يفترض أن لها منفعة دائمة، إلى مقراتهم. |
This has been mainly because of the limited understanding of the nature of the risks. | UN | وقد كان ذلك أساسا بسبب الفهم المحدود لطبيعة المخاطر. |
limited understanding of the true cost of activities, including the costs of end-to-end processes that span organizational divisions, limits the effective oversight of budget execution. | UN | الفهم المحدود للتكاليف الحقيقية للأنشطة، بـما فيها تكاليف العمليات من بدايتها إلى نهايتها التي تشمل شُعب المنظمة، يقلِّل من الإشراف فعلياً على تنفيذ الميزانية. |
However, with a limited understanding of such assessments, and consequently the insufficient capacity to contribute to them, national and local institutions are not in a position to take advantage of the resulting information and outcomes. | UN | ومع ذلك، فإن الفهم المحدود من جانب المؤسسات المحلية لعمليات التقييم هذه، ومن ثمّ ضعف قدرتها على المساهمة في هذه العمليات، لا يمكّنها من الاستفادة من حصيلة المعلومات والنتائج. |
On the other hand, most valuation studies suffer from insufficient data and limited understanding of economy-environment interactions. | UN | ومن الناحية اﻷخرى، تعاني أغلب دراسات التقييم من عدم كفاية البيانات ومن الفهم المحدود لعمليات التفاعل بين الاقتصاد والبيئة. |
Parties referred to the lack of data and the limited understanding of the relations between health and climate characteristics. | UN | وأشارت الأطراف إلى نقص البيانات والفهم المحدود للعلاقات بين الصحة والخصائص المناخية. |
295. The Committee is concerned that the information provided on the situation of women in areas of armed conflict reflects a limited understanding of the problem. | UN | ٢٩٥ - ويساور اللجنة قلق من أن المعلومات المقدمة بشأن حالة المرأة في مناطق النزاع المسلح تعكس فهما محدودا لهذه المشكلة. |
Reliance on a report from the trial judge reflects an unduly limited understanding of the reasons that pardon and commutation should sometimes be granted. | UN | ويعكس الاعتماد على تقرير مقدّم من القاضي الابتدائي فهماً محدوداً جداً للأسباب التي تستدعي منح العفو وإبدال العقوبة في بعض الأحيان. |
The Committee expresses concern about the State party's limited understanding of its obligations under the Convention, and in particular the State party's focus on formal equality and lack of progress in achieving de facto equality in many sectors, including the absence of time-bound targets. | UN | لذا تعرب اللجنة عن قلقها إزاء الفهم المجتزأ من قبل الدولة الطرف لالتزاماتها بموجب الاتفاقية، لا سيما إزاء تركيز الدولة الطرف على المساواة الشكلية وعدم إحراز تقدم في تحقيق المساواة الفعلية في قطاعات عدة، بما في ذلك عدم وجود أهداف محدَّدٌ موعد تحقيقها. |
35. Part of the problem that indigenous peoples face in protecting their knowledge is the lack of capacity within their communities, often because of a limited understanding of what might be gained from the use of their knowledge or the consequences if their knowledge were misused and misappropriated. | UN | 35 - ويتمثل جزء من المشكلة التي تواجهها الشعوب الأصلية من أجل حماية معارفها في انعدام القدرة داخل مجتمعاتها المحلية، وغالبا ما يكون ذلك بسبب قصور في فهم ما يمكن جنيه من استخدام معارفها أو النتائج المترتبة إذا ما أسيئ استخدام معارفها أو استلبت. |
The Commission felt that, given the technical nature of the recommendations and the limited understanding of the impact of exploration activities on the marine environment, it was vital to provide, as annex I to the document, an explanatory commentary on the technical recommendations. | UN | وارتأت اللجنة أنه، نظرا للطابع التقني للتوصيات ومحدودية فهم تأثير أنشطة الاستكشاف على البيئة البحرية، فإن من الحيوي تقديم تعليق تفسيري، في المرفق الأول للوثيقة، عن التوصيات التقنية. |
The non-paper recognizes that in the past, the effectiveness of United Nations peacekeeping has been hampered by ineffective communication, often exacerbated by a limited understanding of local culture, the diversity of views in the population, and divisions along ethnic, gender and other lines. | UN | وتعترف الورقة غير الرسمية بأن عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام لم تتهيأ لها أسباب الفعالية فيما مضى بسبب تواصل غير فعال كثيرا ما تفاقم بسبب قلة فهم الثقافة المحلية وتشعب آراء السكان وشيوع الانقسامات على أسس عرقية وجنسانية وغيرها. |