Currently, 7,000 Palestinians lived in the " Seam Zone " . | UN | وهناك في الوقت الحالي 000 7 فلسطيني يعيشون في المنطقة الفاصلة. |
And by 1995, 579 million persons lived in the least developed countries. | UN | وبحلول سنة ١٩٩٥ كان هناك ٥٧٩ مليون شخص يعيشون في أقل البلدان نموا. |
The family lived in the United States before moving to Germany. | UN | وكانت الأسرة تعيش في الولايات المتحدة قبل الانتقال إلى ألمانيا. |
It wasn't the first time you'd lived in the UK. | Open Subtitles | انها ليست المرة الاولى كنت تعيش في المملكة المتحدة. |
He lived in the refugee camp of Al-Garazon in Ramallah. | UN | كان يعيش في مخيم الجلزون للاجئين في رام الله. |
Due to the fact that the unidentified creature has lived in the water for a long time, it's legs have degenerated. | Open Subtitles | و بسبب حقيقة أن المخلوق المجهول قد عاش في الماء لفترة طويلة فأن الساقين قد ضمرت |
It's the richest source of dinosaurs that lived in the polar regions... and it seems here, a different type of killer dominated. | Open Subtitles | إنها من أغنى المصادر بالديناصورات التي عاشت في المناطق القطبية و يبدو أنَّ نوعاً مختلفاً من القـتلة قد ساد هنا |
There are hundreds of residents who have lived in the Territory for more than 10 years and who do not have any prospective of such security. | UN | فهناك مئات من المواطنين الذين يعيشون في الإقليم منذ أكثر من 10 سنوات ولا تتوافر لهم أي ضمانات محتملة من هذا القبيل. |
Along with marginalization, a general trend had emerged that criminalized poor people and denied them their basic rights when they lived in the city. | UN | وإلى جانب تهميشهم، نشأت ظاهرة عامة تجرم الفقراء وتحرمهم من حقوقهم الأساسية عندما يعيشون في المدن. |
The majority of the Saharan population lived in the camps of Tindouf under its own administration, and part of Western Sahara was already a liberated zone. | UN | فغالبية السكان الصحراويين يعيشون في مخيمات تندوف تحت إدارته، وأصبح جزء من الصحراء الغربية منطقة محررة بالفعل. |
History was based on migratory flows and, today, few people lived in the same place as their ancestors. | UN | وأن التاريخ يرتكز على تدفق الهجرات، وهناك اليوم عدد قليل من الأفراد الذي يعيشون في نفس المكان الذي عاش فيه أسلافهم. |
The Committee should entrust the decolonization process to the peoples who lived in the Territories. | UN | وينبغي للجنة أن تعهد بعملية إنهاء الاستعمار للشعوب التي تعيش في الأقاليم. |
That majority, which lived in the Western Sahara, not in Tindouf, supported the Moroccan proposal on autonomy for the Saharan people. | UN | هذه الأغلبية، التي تعيش في الصحراء الغربية، وليس في تندوف، تؤيد اقتراح المغرب بشأن الحكم الذاتي للشعب الصحراوي. |
A high proportion of the world's disabled lived in the Asia-Pacific region, and the causes of their disability were poverty-related. | UN | وقالت إن نسبة عالية من المعوقين تعيش في منطقة آسيا والمحيط الهادئ وأن أسباب إعاقاتهم مرتبطة بالفقر. |
Wouldn't surprise me if the killer lived in the states. | Open Subtitles | لن أتفاجىء إذا كان القاتل يعيش في الولايات المتحدة. |
The constitution of the Democratic Republic of the Congo grants Congolese nationality to everyone who lived in the country in 1960. | UN | ويمنح دستور جمهورية الكونغو الديمقراطية الجنسية الكونغولية لأي شخص كان يعيش في البلد في عام 1960. |
I get it. You know, I used to be engaged to a man who lived in the sewers. | Open Subtitles | فهمت، اعتدت إن كنت مخطوبة لرجلٍ يعيش في المجاري. |
It's the lifeblood of a high-level Danger Beast that lived in the far North. | Open Subtitles | .إنه عبارةٌ عن دماء وحشٍ خطرٍ عالي المستوى عاش في الشمال البعيد |
He lived in the basement of the preschool and you kids were his life. | Open Subtitles | عاش في السرداب في مدرسة الحضانة، وكنتم أنتم حياته. |
You know we never found the woman who lived in the burnt-out flat in Ripponden, don't you? | Open Subtitles | هل تعرف اننا لم نجد تلك المرأة التي عاشت في شقة محترقة في ريبيندن اليس كذلك؟ |
They lived in the Jurassic period, 150 million years ago. | Open Subtitles | عاشوا في العصر الجوراسي قبل مئة وخمسين مليون عام |
The various Roma groups living in Ukraine comprised almost 48,000 people, a quarter of whom lived in the Transcaucasia region. | UN | 14- ويبلغ عدد أفراد مختلف طوائف الغجر التي تقيم في أوكرانيا قرابة 000 48 شخص، يقيم ربعهم في منطقة ما وراء القوقاز. |
I thought he lived in the building, but then, 15 minutes later, | Open Subtitles | ظننتُ انهُ عاشَ في البناية لكن عندها ، بعدَ 15 دقيقة |
lived in the same house for over 20 years. | Open Subtitles | عشتُ في المنزل نفسه أكثر من 20 عاماً |
He had always lived in the borderland, anyway. | Open Subtitles | . لقد اعتاد أن يعيش على الحدود أو فى اى مكان |
The young people lived in the Santa Lucia district, near Juan Francisco's work. | UN | وكان الشابان يعيشان في قضاء سانت لوسيا، بالقرب من محل عمل خوان فرانسيسكو. |
Wait,I thought you two had a kid, and lived in the same house together. | Open Subtitles | لحظه، ظننت بأنه لديكما أبن و إنكما تعيشان في منزل معاً |