ويكيبيديا

    "local partners" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الشركاء المحليين
        
    • شركاء محليين
        
    • للشركاء المحليين
        
    • والشركاء المحليين
        
    • شركائها المحليين
        
    • شريكا محليا
        
    • شركاء محليون
        
    • الجهات الشريكة المحلية
        
    • شريكاً محلياً
        
    • والشركاء المحليون
        
    • الشركاء المحليون في
        
    • وشركاء محليين
        
    • وشركائها المحليين
        
    UN Volunteers worked with local partners to facilitate broadcasting the ceremony. UN وعمل متطوعو الأمم المتحدة مع الشركاء المحليين لتسهيل إذاعة الاحتفال.
    It envisages global agreements with organisations that have technical strengths to support country programmes and develop the capacity of local partners. UN وهي تتوخى إبرام اتفاقات مع المنظمات التي تمتلك مؤهلات تقنية تتيح لها دعم البرامج القطرية وتطوير قدرات الشركاء المحليين.
    Priority must be given to working with and through local partners. UN ويجب أن تعطى الأولوية للعمل مع الشركاء المحليين ومن خلالهم.
    In many cases, projects were developed with local partners. UN وفي حالات كثيرة، طُورت المشاريع مع شركاء محليين.
    support local partners financially or facilitate their obtaining bank loans; and UN :: دعم الشركاء المحليين مالياً وتيسير حصولهم على قروض مصرفية؛
    The programme has been implemented with local partners in more than 30 countries and 100 communities around the world. UN وينفذ البرنامج بالتعاون مع الشركاء المحليين في أكثر من ثلاثين بلدا و 100 مجتمع محلي في العالم.
    It is being carried out through 18 local partners. UN ويجري تنفيذه من خلال 18 من الشركاء المحليين.
    Activities focus on strengthening the capacity of local partners to develop and implement prevention activities through community mobilization. UN وتركز الأنشطة على تعزيز قدرة الشركاء المحليين على صوغ وتنفيذ أنشطة وقاية من خلال حشد المجتمع.
    We do not deliver services directly but work though local partners, many of whom we have supported on a long term basis. UN ونحن لا نقدم الخدمات بطريقة مباشرة بل نعمل من خلال الشركاء المحليين الذين قدمنا الدعم للكثير منهم في الأجل الطويل.
    WHO increasingly uses local partners to implement vaccination campaigns. UN وتعتمد منظمة الصحة العالمية أكثر فأكثر على الشركاء المحليين للقيام بحملات التلقيح.
    These activities were conducted in close cooperation with local partners, drawing on the skills available in the country, or in association with the United Nations specialized agencies or the International Organization of la Francophonie. UN وتجري هذه الأنشطة بتعاون وثيق مع الشركاء المحليين مع اللجوء إلى الكفاءات الموجودة في البلد أو عبر المرور بإجراءات الشراكة مع مؤسسات متخصصة تابعة للأمم المتحدة أو المنظمة الدولية للفرانكفونية.
    We have particular expertise in the field of inclusive education, livelihoods, support for everyday living, capacity-building of local partners and campaigning and advocacy. UN ولديها خبرة خاصة في مجالات التعليم الشامل، وإتاحة سبل العيش، ودعم الحياة اليومية، وبناء قدرات الشركاء المحليين وتنظيم الحملات وأنشطة الدعوة.
    In doing this, they will be required to co-operate with a range of local partners. UN وسوف يتعين عليها، في معرض القيام بذلك، أن تتعاون مع مجموعة متنوعة من الشركاء المحليين.
    In collaboration with local partners around the world, the IPJ works to build peace with justice. UN وبالتعاون مع الشركاء المحليين حول العالم، يعمل المعهد لبناء صرح السلام مع العدالة.
    DPP strengthens diasporas' capacities to deal with a wide range of local partners to undertake joint development projects. UN ويعزز البرنامج قدرة الجاليات على التعامل مع مجموعة واسعة من الشركاء المحليين لتنفيذ مشاريع إنمائية مشتركة.
    The handbook is used for human rights education in Austria and worldwide with various local partners. UN ويُستخدم هذا الكتيِّب للتعليم في مجال حقوق الإنسان في النمسا وعلى نطاق العالم بالتعاون مع شركاء محليين متعدِّدين.
    This has been undertaken in collaboration with local partners across the country like NGOs and ethnic communities. UN وقد تم الاضطلاع به بالتعاون مع شركاء محليين عبر البلد، مثل المنظمات غير الحكومية والمجتمعات العرقية.
    Similar arrangements are being established with local partners in several cities in Africa and Asia that have recently joined the Initiative. UN ويجري استحداث ترتيبات مماثلة مع شركاء محليين في عدة مدن في أفريقيا وآسيا انضموا مؤخرا إلى المبادرة.
    :: Technical capacity and equipment of local partners is strengthened UN :: تعزيز القدرات التقنية للشركاء المحليين ومعداتهم
    In the most insecure situations, humanitarian assistance was managed remotely and risk transferred to national staff and local partners. UN وفي معظم الحالات غير الآمنة، تدار المساعدات الإنسانية عن بعد وتحول المخاطر صوب الموظفين الوطنيين والشركاء المحليين.
    Afghan non-governmental organizations indicated that more attention should be dedicated by international non-governmental organizations to building the capacities of their local partners. UN وأوضحت المنظمات غير الحكومية الأفغانية أنه ينبغي أن تولي المنظمات غير الحكومية الدولية مزيدا من الاهتمام لبناء قدرات شركائها المحليين.
    The programme was extended to national actors, leading to the conduct of 13 training sessions for 477 local partners. UN وجرى توسيع نطاق البرنامج ليشمل جهات فاعلة وطنية، مما أدى إلى عقد 13 دورة تدريبية حضرها 477 شريكا محليا.
    Some host countries require foreign investors to take on local partners in joint ventures or to license technology to local firms. UN ويشترط بعض البلدان المضيفة أن يكون للمستثمرين الأجانب شركاء محليون في المشاريع المشتركة أو أن يقوم هؤلاء المستثمرون بترخيص نقل التكنولوجيا إلى الشركات المحلية.
    Local resources, channeled through UNDP by programme country governments and other local partners in support of their own national development, amounted to close to $1.4 billion, an increase of 24 per cent compared to 2005. UN وبلغت الموارد المحلية التي توجهها حكومات بلدان البرامج وغيرها من الجهات الشريكة المحلية عن طريق البرنامج الإنمائي من أجل التنمية الوطنية لبلدانها حوالي 1.4 بليون دولار، بزيادة نسبتها 24 في المائة بالمقارنة بعام 2005.
    It is being carried out through 18 local partners. UN ويتم تنفيذه من خلال 18 شريكاً محلياً.
    The increase in cases investigated was a result of human rights awareness programmes implemented in Abkhazia by the Human Rights Office in Abkhazia, Georgia, and by local partners UN وتعزى الزيادة في الحالات التي جرى التحقيق فيها إلى برامج التوعية بحقوق الإنسان التي ينفذها في أبخازيا مكتب حقوق الإنسان في أبخازيا، جورجيا، والشركاء المحليون.
    This represented 65 per cent of 2012 contributions from local partners. UN ومثّل ذلك 65 في المائة من المساهمات التي قدمها الشركاء المحليون في عام 2012.
    Intervida works with associated and local entities and local partners in the intervention areas, offering technical, economic and other types of support. UN وتعمل إنترفيدا مع كيانات مرتبطة بها وكيانات محلية وشركاء محليين في مجالات التدخل، وتوفر المساعدة التقنية والاقتصادية وغير ذلك من أنواع الدعم الأخرى.
    They can also strengthen skills-development interactions between foreign affiliates and their local partners. UN ويمكنها أيضاً أن تعزز التفاعلات من أجل تنمية المهارات بين فروع الشركات الأجنبية وشركائها المحليين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد