ويكيبيديا

    "loftiest" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

      لا توجد ترجمات سياقية.

    Volunteerism embodies one of the loftiest expressions of compassion and transcends borders and nationalities. UN يجسد العمل التطوعي إحدى أسمى عبارات الرحمة ويتجاوز الحدود والجنسيات.
    An ongoing dialogue should be based on mutual respect and the loftiest humanitarian values. UN وينبغي للحوار الجاري حاليا أن يقوم على أساس الاحترام المتبادل وأسمى القيم الإنسانية.
    The United Nations has long stood for the loftiest aspirations and the noblest causes of mankind. UN لقد ظلت الأمم المتحدة تدافع دائما عن أسمى تطلعات البشرية وأنبل قضاياها.
    Even the loftiest ideals from the most legitimate sources become mere excuses and pretexts when they are taken over by terrorists. UN إن أكثر المثل نبلا، ومهما كان مصدرها مشروعا، لا يمكن أن تستخدم كمبررات وحجج من جانب الإرهابيين.
    The Code enshrines the loftiest principles of equality of treatment with regard to the public rights and obligations that are set forth therein. UN وبهذا يجسد هذا القانون أسمى أشكال المساواة في المعاملة في الحقوق والواجبات العامة المتضمنة في نصوصه.
    Almost 50 years ago the framers of the Charter of the United Nations set great challenges by making a far-reaching commitment to the loftiest ideals of humankind. UN منذ ما يقرب من خمسين عاما رسم لنا واضعو الميثاق تحديات كبرى بقطعهم التزاما بعيد المدى بالمثل السامية للبشرية.
    Above all, we must learn to work better, to work profitably: all of us, from the humblest peasant to the loftiest dignitary. UN وعلينا أن نتعلم قبل كل شئ كيف نحسن عملنا ونزيد من ربحيته. وهذا واجبنا جميعا من أبسط فلاح إلى أكبر مسؤول.
    It's Africa's loftiest peak and the tallest free-standing volcano on earth. Open Subtitles إنها قمة إفريقيا الأشمخ والبركان الأطول القائم بذاته على وجه المعمورة.
    We pledge to uphold the legal principles of international coexistence and appeal to the loftiest sentiments and the highest sense of responsibility of all leaders of the world. UN ونحن نتعهد بالتمسك بالمبادئ الشرعية للتعايش الدولي ونناشد جميع القادة في العالم أن يتصرفوا على هدى مما تنطوي عليه نفوسهم من أنبل المشاعر ومن اﻹحساس العظيم بالمسؤولية.
    It is thus fitting to recall that the role of this historic international legal order is in keeping with the loftiest ideals of justice and respect for the rights and interests of every nation and its peoples. UN ومن اللائق بالتالي أن نذكﱢر بأن دور هذا النظام القانوني الدولي التاريخي يتماشى مع أرقى مثل العدالة واحترام حقوق ومصالح كل اﻷمم وشعوبها.
    Mexico has always maintained that the use of force, even when motivated by the loftiest humanitarian impulses, is no solution; to the contrary, it generates further instability, uncertainty and violence. UN إن المكسيك ترى دائما أن استخدام القوة، حتى وإن دفعت إليه دوافع إنسانية سامية، ليس حلا؛ بل على العكس من ذلك فإنه يولﱢد المزيد من عدم الاستقرار، والشك والعنف.
    It strongly urges their Secretaries-General to continue this pooling of efforts in order to achieve one of the loftiest goals of humankind, which will require even greater dedication: the quest for peace. UN وهو يحث بقوة أمينيها العامين على مواصلة بذل جميع الجهود من أجل تحقيق واحد من أسمى أهداف البشرية الذي سيتطلب تفانيا أكبر: السعي نحو السلام.
    As befitting the loftiest of prize-winners, I trust that today's honourees will receive their award as a solemn token of encouragement to redouble their commitment and to pioneer further inroads for human rights in their respective areas of focus. UN وأنا واثق بأن الذين يكرَّمون اليوم، باعتبارهم من أنبـل الفائزين بالجوائز، سيعتبرون جوائزهم رمزا رسميا للتشجيع على مضاعفة التزامهم ومواصلة شــق طرق جديدة أمـام حقوق الإنسان في مجالات تركيزهم الخاصة.
    This landmark document consolidated law and order for the oceans and seas by keeping in mind the loftiest human ideals of justice and respect for the rights and interests of all nations and peoples. UN وهذه الوثيقة معلم وحﱠد القانون والنظام للمحيطات والبحار وذلك بمراعاة المثل العليا اﻹنسانية السامية للغايــة للعــدالة ولاحترام حقوق ومصالح كل الدول والشعوب.
    In the issues of Security Council reform and the strengthening of the role of the United Nations, the best possible ideas and loftiest purposes should come into play. UN وبالنسبة لمسألتي إصلاح مجلس اﻷمن وتعزيز دور اﻷمم المتحدة، ينبغي أن تتولى أفضل اﻷفكار الممكنة وأنبل المقاصد الدور الفعال.
    Freedom of expression is granted to all citizens under the Constitution and is regarded as one of the loftiest principles. It extends to recognition of the right of all the print and audiovisual media to freedom of expression and opinion. UN إن حرية التعبير مخولة لكل مواطن بمقتضى الدستور وتعتبر من أسمى المبادئ المستمدة من إقرار مبدأ الحرية والتعبير عن الآراء بشتى الوسائل الإعلامية والتعبيرية المكتوبة والمسموعة والمنظورة.
    “Mexico has always maintained that the use of force, even when motivated by the loftiest humanitarian impulses, is no solution; to the contrary, it generates further instability, uncertainty and violence. UN " إن المكسيك ترى دائما أن استخــدام القوة، حتى وإن دفعت إليه دوافع إنسانية سامية، ليس حلا؛ بل على العكس من ذلك فإنه يولﱢد المزيــد من عدم الاستقرار، والشك والعنف.
    Inspired by the values of social justice, democracy and peace, on behalf of the President of the Bolivarian Republic of Venezuela, Hugo Chávez Frías, I wish to reaffirm our support for the United Nations from a position that is critical yet unambiguous and totally consistent with its loftiest goals. UN وإذ أستلهم قيم العدالة الاجتماعية والديمقراطية والسلام، نيابة عن رئيس جمهورية فنزويلا البوليفارية، هوغو شافيز فرياس، أود أن أؤكد من جديد دعمنا للأمم المتحدة انطلاقا من موقف ناقد لكنه واضح ومتفق تماما مع أسمى أهدافها.
    This in itself represents an important safeguard ensuring that the legislature enacts legislation inconformity with the loftiest constitutional principles and rules laid down by Egyptian law and including the rights and freedoms set forth in the relevant international instruments. UN وهذا في ذاته يشكل ضمانة هامة ودعامة تكفل التزام النصوص القانونية الصادرة عن السلطة التشريعية بالمبادئ والقواعد الدستورية الأسمى مرتبة طبقاً للنظام المصري والتي من بينها الحقوق والحريات التي نصت عليها الصكوك الدولية المعنية.
    There is a widespread feeling of dissatisfaction — sometimes veiled and sometimes explicit — with an Organization that still embodies the loftiest ideals ever conceived by the human spirit in the search for peace and understanding among peoples. UN وهناك شعور واسع بالسخط - يستتر أحيانا ويتضح في أحيان أخرى - إزاء منظمـة لا تزال تجسد أسمـــى المثل التي راودت الروح اﻹنسانية في السعي إلى السلام والتفاهم فيما بين الشعوب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد