Growth is expected to remain low in Belarus and Ukraine. | UN | ويُتوقع أن تظل نسب النمو منخفضة في أوكرانيا وبيلاروس. |
Revenue from environmental taxes is still low in most countries. | UN | وعوائد الضرائب البيئية لا تزال منخفضة في معظم البلدان. |
Women's percentage continues to be low in the higher grades compared to men despite a reverse course in progress. | UN | ومازالت النسبة المئوية للمرأة منخفضة في المناصب العليا مقارنة بالرجل على الرغم من أن اتجاها عكس ذلك يحقق تقدما. |
Africa's representation remains low in that group and needs to be expanded as soon as possible. | UN | فما زال التمثيل الأفريقي منخفضا في هذه المجموعة ويتعين توسيعه في أقرب فرصة. |
81. The literacy rate is still low in the country. | UN | 81- لا يزال معدل محو الأمية منخفضاً في البلد. |
The Committee also notes with concern that sanitation coverage remains low in both urban and rural areas. | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق أيضاً أن التغطية الصحية تظل متدنية في المناطق الحضرية والريفية على حد سواء. |
However, the share of women remains low in engineering and computer science. | UN | إلا أن نسبة النساء تظل منخفضة في تخصصي الهندسة وعلم الحاسوب. |
Tax revenue is low in most sub-Saharan African countries, and recent reforms have had limited success in increasing it. | UN | وعائدات الضرائب منخفضة في معظم البلدان الأفريقية جنوب الصحراء، وقد حققت الإصلاحات الأخيرة نجاحاً محدوداً في زياداتها. |
Capacity for technology assessment and selection continues to be low in developing countries. | UN | لا تزال القدرة على تقييم التكنولوجيا واختيارها منخفضة في البلدان النامية. |
Service coverage for most-at-risk populations remains low in many countries. | UN | ولا تزال التغطية بالخدمات للفئات السكانية المعرّضة للمخاطر أكثر من غيرها منخفضة في بلدان عديدة. |
Employment is low in Europe and the United States of America. | UN | والعمالة منخفضة في أوروبا والولايات المتحدة الأمريكية. |
Syphilis rates continue to be low in Western Europe, but there is an epidemic in Eastern Europe and the newly independent States of the former Soviet Union. | UN | ولا زالت معدلات الإصابة بهذا الداء منخفضة في أوروبا الغربية، غير أنها بلغت درجة الوباء في أوروبا الشرقية ودول الاتحاد السوفياتي السابق المستقلة حديثا. |
However, the extent of civic engagement has remained low in many countries. | UN | غير أن مدى الاشتراك في الحياة المدنية ظل منخفضا في كثير من البلدان. |
The extent of cocaine abuse remains low in Central, South and South-West Asia and the trend appears to have stabilized in 2004. | UN | 27- ولا يزال مستوى تعاطي الكوكايين منخفضا في وسط وجنوب وجنوب غرب آسيا ويبدو أن الاتجاه استقر في عام 2004. |
In other words, the relative price of services is low in low-wage countries. | UN | وبعبارة أخرى، يكون السعر النسبي للخدمات منخفضا في البلدان التي تنخفض فيها الأجور. |
However, water levels have been low in recent times, resulting in brownouts and blackouts in many countries. | UN | غير أن مستوى المياه كان منخفضاً في الآونة الأخيرة نتيجة حدوث حالات التعتيم الجزئي والتعتيم الكلي في العديد من البلدان. |
Inflows remain low in low-income economies that lack natural resources. | UN | وما زالت الاستثمارات الوافدة متدنية في الاقتصادات المنخفضة الدخل التي تفتقر إلى الموارد الطبيعية. |
Despite progress on education and awareness-raising, the level of awareness on climate change is still considered low in many developing countries. | UN | ورغم التقدم الذي أُحرز في التثقيف والتوعية، فإن مستوى الوعي بتغير المناخ لا يزال متدنياً في العديد من البلدان النامية. |
The imprisonment rate was certainly low in the State party but it was rising; it would be useful to know whether steps had been taken to reverse that trend. | UN | وفي الواقع، معدل الحبس منخفض في الدولة الطرف، ولكنه في ازدياد. وقد يكون من المفيد معرفة ما إذا كانت قد اتخذت بعض التدابير لعكس هذا الاتجاه. |
In general, the terrorist threat is considered low in the subregion. | UN | وعموماً، يعتبر تهديد الإرهاب ضعيفاً في هذه المنطقة دون الإقليمية. |
Political participation by women is currently still low in quantitative terms. | UN | لا تزال المشاركة السياسية للمرأة حاليا منخفضة من الناحية الكمية. |
The organic matter suitable for this purpose should be low in available nutrients and slow to decompose. | UN | وينبغي أن تكون المادة العضوية التي تناسب هذا الغرض متوافرة بدرجة قليلة في المغذيات المتاحة وأن يكون انحلالها بطيئاً. |
Turnout was rather low in the opposition strongholds of the Kasais and in parts of Kinshasa. | UN | وكانت المشاركة ضئيلة في كاساي وأجزاء من كينشاسا التي تشكل معاقل المعارضة. |
Voter turnout was low in El Salvador and political participation in the region as a whole continues to be limited. | UN | وكان حجم التصويت ضعيفا في السلفادور ولا تزال المشاركة السياسية محدودة في المنطقة ككل. |
Coverage by skilled birth attendants is still low in many parts of the world, although some countries are intensifying their efforts. | UN | وما زالت التغطية بالقابلات الماهرات ضعيفة في العديد من بقاع العالم رغم أن بعض البلدان تكثف جهودها في هذا الصدد. |
The initial power density and load is very low in least developed countries and recent technology allows low cost for transmission of electricity, even for a few megawatts over hundreds of kilometres. | UN | وتتسم كثافة الطاقة الأولية وحجمها بشدة ضآلتها في البلدان الأقل نموا وتتيح أحدث صيحات التكنولوجيا نقل الكهرباء بكلفة زهيدة حتى وإن تعلق الأمر بنقل بضع ميغاواطات لمسافة تمتد لمئات الكيلومترات. |
Contributions to the Trust Fund have diminished over time, in terms of both the amount donated and the number of donors, reaching a low in 2011. | UN | وقد تقلصت التبرعات الواردة إلى الصندوق الاستئماني عبر الزمن، سواء من حيث حجم التبرعات أو عدد المانحين، بالغةً أدنى مستوى لها في عام 2011. |
In the meantime, you should probably go back to the hotel and, uh, lay low in your room. | Open Subtitles | من الأفضل أن تعودي الى الهوتيل و امم تبقي متخفية في غرفتك |