"low in" - Translation from English to Arabic

    • منخفضة في
        
    • منخفضا في
        
    • منخفضاً في
        
    • متدنية في
        
    • متدنياً في
        
    • منخفض في
        
    • ضعيفاً في
        
    • منخفضة من
        
    • قليلة في
        
    • ضئيلة في
        
    • ضعيفا في
        
    • ضعيفة في
        
    • ضآلتها في
        
    • أدنى مستوى لها في
        
    • متخفية في
        
    Growth is expected to remain low in Belarus and Ukraine. UN ويُتوقع أن تظل نسب النمو منخفضة في أوكرانيا وبيلاروس.
    Revenue from environmental taxes is still low in most countries. UN وعوائد الضرائب البيئية لا تزال منخفضة في معظم البلدان.
    Women's percentage continues to be low in the higher grades compared to men despite a reverse course in progress. UN ومازالت النسبة المئوية للمرأة منخفضة في المناصب العليا مقارنة بالرجل على الرغم من أن اتجاها عكس ذلك يحقق تقدما.
    Africa's representation remains low in that group and needs to be expanded as soon as possible. UN فما زال التمثيل الأفريقي منخفضا في هذه المجموعة ويتعين توسيعه في أقرب فرصة.
    81. The literacy rate is still low in the country. UN 81- لا يزال معدل محو الأمية منخفضاً في البلد.
    The Committee also notes with concern that sanitation coverage remains low in both urban and rural areas. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أيضاً أن التغطية الصحية تظل متدنية في المناطق الحضرية والريفية على حد سواء.
    However, the share of women remains low in engineering and computer science. UN إلا أن نسبة النساء تظل منخفضة في تخصصي الهندسة وعلم الحاسوب.
    Tax revenue is low in most sub-Saharan African countries, and recent reforms have had limited success in increasing it. UN وعائدات الضرائب منخفضة في معظم البلدان الأفريقية جنوب الصحراء، وقد حققت الإصلاحات الأخيرة نجاحاً محدوداً في زياداتها.
    Capacity for technology assessment and selection continues to be low in developing countries. UN لا تزال القدرة على تقييم التكنولوجيا واختيارها منخفضة في البلدان النامية.
    Service coverage for most-at-risk populations remains low in many countries. UN ولا تزال التغطية بالخدمات للفئات السكانية المعرّضة للمخاطر أكثر من غيرها منخفضة في بلدان عديدة.
    Employment is low in Europe and the United States of America. UN والعمالة منخفضة في أوروبا والولايات المتحدة الأمريكية.
    Syphilis rates continue to be low in Western Europe, but there is an epidemic in Eastern Europe and the newly independent States of the former Soviet Union. UN ولا زالت معدلات الإصابة بهذا الداء منخفضة في أوروبا الغربية، غير أنها بلغت درجة الوباء في أوروبا الشرقية ودول الاتحاد السوفياتي السابق المستقلة حديثا.
    However, the extent of civic engagement has remained low in many countries. UN غير أن مدى الاشتراك في الحياة المدنية ظل منخفضا في كثير من البلدان.
    The extent of cocaine abuse remains low in Central, South and South-West Asia and the trend appears to have stabilized in 2004. UN 27- ولا يزال مستوى تعاطي الكوكايين منخفضا في وسط وجنوب وجنوب غرب آسيا ويبدو أن الاتجاه استقر في عام 2004.
    In other words, the relative price of services is low in low-wage countries. UN وبعبارة أخرى، يكون السعر النسبي للخدمات منخفضا في البلدان التي تنخفض فيها الأجور.
    However, water levels have been low in recent times, resulting in brownouts and blackouts in many countries. UN غير أن مستوى المياه كان منخفضاً في الآونة الأخيرة نتيجة حدوث حالات التعتيم الجزئي والتعتيم الكلي في العديد من البلدان.
    Inflows remain low in low-income economies that lack natural resources. UN وما زالت الاستثمارات الوافدة متدنية في الاقتصادات المنخفضة الدخل التي تفتقر إلى الموارد الطبيعية.
    Despite progress on education and awareness-raising, the level of awareness on climate change is still considered low in many developing countries. UN ورغم التقدم الذي أُحرز في التثقيف والتوعية، فإن مستوى الوعي بتغير المناخ لا يزال متدنياً في العديد من البلدان النامية.
    The imprisonment rate was certainly low in the State party but it was rising; it would be useful to know whether steps had been taken to reverse that trend. UN وفي الواقع، معدل الحبس منخفض في الدولة الطرف، ولكنه في ازدياد. وقد يكون من المفيد معرفة ما إذا كانت قد اتخذت بعض التدابير لعكس هذا الاتجاه.
    In general, the terrorist threat is considered low in the subregion. UN وعموماً، يعتبر تهديد الإرهاب ضعيفاً في هذه المنطقة دون الإقليمية.
    Political participation by women is currently still low in quantitative terms. UN لا تزال المشاركة السياسية للمرأة حاليا منخفضة من الناحية الكمية.
    The organic matter suitable for this purpose should be low in available nutrients and slow to decompose. UN وينبغي أن تكون المادة العضوية التي تناسب هذا الغرض متوافرة بدرجة قليلة في المغذيات المتاحة وأن يكون انحلالها بطيئاً.
    Turnout was rather low in the opposition strongholds of the Kasais and in parts of Kinshasa. UN وكانت المشاركة ضئيلة في كاساي وأجزاء من كينشاسا التي تشكل معاقل المعارضة.
    Voter turnout was low in El Salvador and political participation in the region as a whole continues to be limited. UN وكان حجم التصويت ضعيفا في السلفادور ولا تزال المشاركة السياسية محدودة في المنطقة ككل.
    Coverage by skilled birth attendants is still low in many parts of the world, although some countries are intensifying their efforts. UN وما زالت التغطية بالقابلات الماهرات ضعيفة في العديد من بقاع العالم رغم أن بعض البلدان تكثف جهودها في هذا الصدد.
    The initial power density and load is very low in least developed countries and recent technology allows low cost for transmission of electricity, even for a few megawatts over hundreds of kilometres. UN وتتسم كثافة الطاقة الأولية وحجمها بشدة ضآلتها في البلدان الأقل نموا وتتيح أحدث صيحات التكنولوجيا نقل الكهرباء بكلفة زهيدة حتى وإن تعلق الأمر بنقل بضع ميغاواطات لمسافة تمتد لمئات الكيلومترات.
    Contributions to the Trust Fund have diminished over time, in terms of both the amount donated and the number of donors, reaching a low in 2011. UN وقد تقلصت التبرعات الواردة إلى الصندوق الاستئماني عبر الزمن، سواء من حيث حجم التبرعات أو عدد المانحين، بالغةً أدنى مستوى لها في عام 2011.
    In the meantime, you should probably go back to the hotel and, uh, lay low in your room. Open Subtitles من الأفضل أن تعودي الى الهوتيل و امم تبقي متخفية في غرفتك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more