ويكيبيديا

    "made worse" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • سوءا
        
    • سوءاً
        
    • تفاقمت نتيجة
        
    • وساءت
        
    • وزاد من سوء
        
    The consequences of natural disasters were often made worse by environmental degradation caused by human activities and poverty. UN وكثيرا ما تزداد آثار هذه الكوارث الطبيعية سوءا نتيجة للتدهور البيئي الناجم عن اﻷنشطة البشرية والفقر.
    The situation is made worse by climate change and its impacts. UN وتزداد الحالة سوءا بسبب تغير المناخ وآثاره.
    Matters are made worse still by the rigorous application of this rule to even the smallest issues of procedure. UN ولا تزال الأمور تزداد سوءا بالتطبيق الصارم لهذه القاعدة حتى على أصغر المسائل الإجرائية.
    The situation of poverty was made worse by the devastating impact of Hurricane Mitch. UN وقد ازدادت حالة الفقر سوءاً بسبب التأثير المدمر لإعصار ميتش.
    The slowdown of its economy was followed by a severe economic crisis, made worse by the devaluation of the CFA franc in 1994. UN فأعقبت التباطؤَ الاقتصادي أزمة اقتصادية حادة تفاقمت نتيجة انخفاض قيمة الفرنك الأفريقي عام 1994.
    The social consequences of economic crises have been most severe in countries where social protection systems were weakest and least adequate, made worse by their weak institutional and fiscal capacity. UN فقد كانت وطأة العواقب الاجتماعية للأزمات الاقتصادية محسوسة بأشد قدر في البلدان التي كانت نظمها الاجتماعية على أضعف وأقل ما يكون، وساءت نتيجة لضعف قدرتها المؤسسية والمالية.
    The situation is made worse by the decline of the sugar industry, the relative failure of the great Nobel Prize-winning W. Arthur Lewis's model of building industrialization on the basis of bauxite and oil, the tremendous emigration of the best and brightest and high unemployment. UN وزاد من سوء هذه الحالة تدهور صناعة السكر، والفشل النسبي للنموذج الذي نادى به دبليو. آرثر لويس العظيم الحائز على جائزة نوبل لبناء عملية التصنيع على أساس البوكسيت والنفط والهجرة الضخمة لأفضل الناس وأكثرهم ذكاء، وارتفاع معدل البطالة.
    Such vacancies were made worse by the high proportion of inexperienced staff members. UN وازدادت هذه الشواغر سوءا بارتفاع نسبة الموظفين عديمي الخبرة.
    Such vacancies were made worse by the high proportion of inexperienced staff members. UN وازدادت هذه الشواغر سوءا بارتفاع نسبة الموظفين عديمي الخبرة.
    This is made worse by the pattern of impunity for political crimes in Pakistan. UN ومما يزيد الحال سوءا نمط الإفلات من العقاب على الجرائم السياسية في باكستان.
    The economic and social difficulties facing my country are made worse by the uncertainty and changes in the international system. UN إن الصعوبات الاقتصادية والاجتماعية التي تواجهها بلادي تزداد سوءا بسبب الشكوك والتغيرات في النظام الدولي.
    The situation is made worse by the fact that such declarations are frequently formulated in a vague or even ambiguous manner. UN ويزيد الموقف سوءا أن تلك اﻹعلانات كثيرا ما تصاغ بطريقة غامضة أو حتى مثيرة للبس.
    The situation was made worse by the fact that gratis personnel were answerable not to the Secretary-General, but to their own Governments. UN ولقد زادت هذه الحالة سوءا ﻷن هؤلاء الموظفين المقدمين دون مقابل مسؤولون أمام حكوماتهم لا أمام اﻷمين العام.
    The Roma camps in Plementina and Zitkovac are particularly distressing and made worse by serious health hazards. UN وتبعث مخيمات الروما في بليمينتينا وزيتكوفاتش على القلق بوجه خاص، ويزيد من وضعها سوءا التهديدات الصحية الخطيرة.
    The repatriation of the remaining 139,000 refugees continued to be hampered by poor road conditions, which were made worse by the rainy season. UN وما زالت الحالة السيئة للطرق، التي تزداد سوءا في فصل الأمطار، تعيق إعادة اللاجئين المتبقين إلى أوطانهم، وعددهم 000 139 لاجئ.
    The situation is made worse by virtue of the fact that under the Wills Act 1992, a Moslem cannot make a Will which is not in accordance with Islam. UN ويزداد الوضع سوءا لأنه بموجب قانون الوصايا لعام 1992 لا يستطيع المسلم أن يكتب وصية تخالف ما جاء به الإسلام.
    The situation is made worse by the ongoing hostilities. UN وتزداد الأوضاع سوءا بالأعمال العدائية الجارية هناك.
    As it is, we are getting slanted news, made worse by broadcasters interpreting in favour of their own or their countries' interests. UN ففي ظل الوضع القائم، نحصل على أخبار مُحرفة، يزيدها سوءا المذيعـــون الذين يفسرونها لصالحهم أو لصالح بلدانهم.
    These problems together form a cycle of hopelessness made worse by poverty. UN وتشكل هذه المشاكل مجتمعة حلقة من اليأس زادها الفقر سوءاً.
    The harsh conditions in the refugee camps in the Occupied Palestinian Territories were made worse by continuous Israeli military aggression. UN والأوضاع الصعبة في مخيمات اللاجئين في الأراضي الفلسطينية المحتلة ازدادت سوءاً بسبب استمرار العدوان العسكري الإسرائيلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد