"make capable" - قاموس انجليزي عربي

    ويكيبيديا

    "make capable" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

      لا توجد ترجمات سياقية.

    The rules limit the export of ballistic missiles with a range of at least 300 kilometres and a payload of at least 500 kilograms. 32/ The Regime, originally meant to control only transfers of equipment and technology which could make a contribution to missile systems capable of delivering nuclear weapons, was amended in July 1992 to cover also missiles capable of delivering biological and chemical weapons. UN وتحد هذه القواعد من تصدير القذائف التسيارية التي يبلغ مداها ٣٠٠ كيلومتر على اﻷقل وتبلغ حمولتها الفعالة ٥٠٠ كيلوغرام على اﻷقل)٣٢(. وكان المقصود بالنظام في اﻷصل أن يقتصر على مراقبة نقل المعدات والتكنولوجيا التي يمكن أن تسهم في تعزيز القذائف القادرة على إيصال أسلحة نووية، إلا أنه عدل في تموز/يوليه ١٩٩٢ ليشمل أيضا القذائف القادرة على إيصال اﻷسلحة البيولوجية والكيميائية.
    The aim of this event was a preparation of the national trainers, teachers and specialists in order to make them capable to further training of students, cadets of this educational institutions and those of professional development courses. UN The aim of this event was a preparation of the national trainers, teachers and specialists in order to make them capable to further training of students, cadets of this educational institutions and those of professional development courses.
    The aim of this event was a preparation of the national trainers, teachers and specialists in order to make them capable to further teach students, cadets of these educational institutions and those of professional development courses. UN The aim of this event was a preparation of the national trainers, teachers and specialists in order to make them capable to further teach students, cadets of these educational institutions and those of professional development courses.
    He mentioned an initiative at the federal level, unsuccessful to date, to force public libraries to use Internet filtering software capable of screening out hate and pornography sites on computers used by children; to require Internet service providers to offer such software to their customers free or at cost; and to make it a crime to " teach or demonstrate " how to make explosives and other destructive devices. UN وأشار إلى مبادرة اتُخذت على المستوى الاتحادي - لم يحالفها النجاح حتى الآن - لإلزام المكتبات العامة باستخدام برامجيات فرز محتويات إنترنت التي يمكنها حجب المواقع التي تنشر الكراهية والصور الإباحية في الحاسبات التي يستخدمها الأطفال؛ وإلزام مزودي خدمات الإنترنت بتقديم هذه البرامجيات إلى عملائهم بالمجان أو لقاء مبلغ من المال؛ وتجريم " تعليم أو بيان " طريقة صنع المتفجرات وغيرها من النبائط التدميرية.
    It held that a reasonable programme must: be comprehensive, coherent and coordinated; be capable of facilitating the realization of the right; prioritize the needs of those in the most desperate situations; make appropriate financial and human resources available; be balanced and flexible; make appropriate provision for short-, medium- and long-term needs; be reasonably conceived and implemented; and be transparent. UN ورأت المحكمة أن البرنامج المعقول يجب: أن يكون شاملاً ومتساوقاً ومنسقاً، وأن يتمكن من تيسير إعمال الحق، وأن يمنح الأولوية لاحتياجات الأشخاص في أكثر الحالات قسوة، وأن يوفر الموارد المالية والبشرية الملائمة، وأن يكون متوازناً ومرناً، وأن يراعي احتياجات الآجال القصير والمتوسط والطويل، وأن يكون معقولاً في تصميمه وتنفيذه، وأن يكون شفافاً().
    The Convention also prohibits the production of weapons usable fissile material and requires delivery vehicles to be destroyed or converted to make them non-nuclear capable. UN The Convention also prohibits the production of weapons usable fissile material and requires delivery vehicles to be destroyed or converted to make them non-nuclear capable.
    12. The Executive Council may make special provision for temporary retention of small and diminishing quantities of nuclear weapons or proscribed nuclear materials by Nuclear capable States UN 12. The Executive Council may make special provision for temporary retention of small and diminishing quantities of nuclear weapons or proscribed nuclear materials by Nuclear Capable States
    The rapid and uncontrollable development of militarily-relevant technology by the civil sector will make potential adversaries increasingly capable. UN The rapid and uncontrollable development of militarily-relevant technology by the civil sector will make potential adversaries increasingly capable.
    The regime, originally meant to control only transfers of equipment and technology which could make a contribution to missile systems capable of delivering nuclear weapons, was amended in 1993 to cover also missiles capable of delivering biological and chemical weapons. UN وقد كان المقصود بالنظام في الأصل مجرد مراقبة نقل المعدات والتكنولوجيا التي يمكن أن تسهم في تعزيز القذائف القادرة على إيصال أسلحة نووية، إلا أنه عدل في تموز/يوليه 1993 ليشمل أيضا القذائف القادرة على إيصال الأسلحة البيولوجية والكيميائية.
    In yet another move to keep pace with the latest technological developments, the Department will make the time-consuming process of audio/visual editing as simple as word processing and will develop a future tapeless archival system that is fully networked and capable of almost instantaneous delivery of the Department's products world wide. UN وفي خطوة أخرى لمواكبة آخر التطورات التكنولوجية، ستجعل اﻹدارة عملية التوليف اﻹذاعي/ المرئي التي تستغرق الكثير من الوقت على نفس الدرجة من السهولة التي عليها تجهيز الكلمات وستستحدث في المستقبل نظام سجلات بدون شرائط تسجيل مدمج بشكل كامل في الشبكة وقادر على تسليم منتجات اﻹدارة إلى كافة أنحاء العالم في نفس اللحظة تقريبا.
    45. But only one thing could revive the Organization: the will of every Member State to make the United Nations credible, strong, financially stable and capable of taking up the challenges of peace, security and development. The financial crisis was not due to malfunctioning of the scale of assessments, and even less to the scale methodology, but to the non-payment of contributions. UN ٤٥ - وأشار إلى أن هناك شيئا واحدا فقط يمكن أن ينعش المنظمة: وهو إرادة كل دولة عضو أن تجعل اﻷمم المتحدة جديرة بالثقة وقوية ومستقرة ماليا وقادرة على التصدي للتحديات المتعلقة بالسلام واﻷمن والتنمية، وأشار إلى أن اﻷزمة المالية لا ترجع إلى عيب في أداء جدول اﻷنصبة المقررة، أو حتى إلى منهجية الجدول، بل إلى عدم دفع الاشتراكات.
    13. To expand its capabilities and to make it compatible with the increasing demand for newly acquired remotely sensed data from space, the Islamic Republic of Iran has decided to establish a Multi-Mission Remote Sensing Ground Station with both S- and X-band frequencies, capable of receiving data acquired by existing and future satellites. UN 13- وبغية توسيع قدراتها وجعلها متماشية مع الطلب المتزايد على البيانات التي يُحصل عليها حديثا عن طريق الاستشعار عن بعد من الفضاء، قررت جمهورية ايران الاسلامية انشاء محطة أرضية متعددة المهام للاستشعار عن بعد تعمل على نطاقي الترددات S وX وقادرة على استلام البيانات التي تحصل عليها السواتل الحالية والمستقبلية.
    I reiterated that I was happy to accept the February 1999 invitation by the Government of China to conduct a friendly visit to China, on the basis of modalities that would ensure that the visit would provide information capable of permitting me to make recommendations responding to the factual, institutional and legal obstacles to guaranteeing full respect for the prohibition of torture and other ill-treatment within my mandate. UN وقد أكدت مرة أخرى أنه يسرني أن أقبل الدعوة التي وجهتها حكومة الصين في شباط/فبراير 1999 للقيام بزيارة ودية إلى الصين على أساس الطرق التي تكفل أن تفضي الزيارة إلى توفير المعلومات التي تمكنني من تقديم توصيات لتذليل العقبات الواقعية والمؤسسية والقانونية بما يضمن الاحترام الكامل لحظر التعذيب وغيره من أشكال سوء المعاملة التي تدخل ضمن نطاق ولايتي.
    Advances in technology, as well as the adoption of philosophies of technology development that accept a higher, but still reasonable, level of mission risk, have resulted in increasingly capable small-satellite missions that can be developed with an infrastructure and at a cost that make them feasible and affordable for organizations such as academic institutions and research centres that have a limited budget for space activities. UN 5- وقد أفضى التقدُّم المحرز حديثاً في مجال التكنولوجيا إلى جانب اعتماد مفاهيم للتطور التكنولوجي تتقبل درجة أعلى، ولكن معقولة، من المخاطرة في بعثات السواتل إلى وجود سواتل صغيرة ذات قدرات متزايدة يمكن تطويرها ببنية تحتية وبتكلفة تجعل الحصول عليها ممكناً وميسوراً لمنظمات مثل المؤسسات الأكاديمية ومراكز البحوث التي لديها ميزانيات محدودة مخصصة لأنشطة الفضاء.
    On the other hand, there are situations in which the parties' intent upon conclusion of the treaty was (...) to give the terms used (...) a meaning or content capable of evolving, not one fixed once and for all, so as to make allowance for, among other things, developments in international law. UN ومن ناحية أخرى، هناك حالات كان فيها قصد الأطراف عند إبرام المعاهدة هو (...) إعطاء المصطلحات المستخدمة (...) معنى أو مضمونا قادرا على التطور، وليس معنى ثابتا ثبوتا نهائيا، وذلك من أجل السماح، في جملة أمور، بمراعاة المستجدات في القانون الدولي().
    6. At the Security Council Summit on 24 September 2009, decide to propose plans for disarmament as provided by the Charter of the United Nations, and to reform the Council to make it more representative and accountable and therefore more capable of responding to violations of disarmament and nonproliferation obligations. UN 6 - أن تقرر، في اجتماع قمة مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، الذي سيعقد في 24 أيلول/سبتمبر 2009، اقتراح خطط لنـزع السلاح وفقاً لما ينص عليه ميثاق الأمم المتحدة، وإصلاح مجلس الأمن كي يصبح أفضل تمثيلا وأكثر مساءلة ويصير قادراً من ثم على الاستجابة لانتهاكات الالتزامات المتعلقة بنزع السلاح وعدم الانتشار.
    Nations that cannot afford to field expeditionary forces capable of performing the full spectrum of 21st-century missions should make greater use of specialization to enhance their contribution to Europe’s collective defense. But states that specialize in a capability should do so as a part of a “country cluster” to minimize the risk of a nation facing a military challenge that its forces are unprepared to meet. News-Commentary ويتعين على الدول التي تعجز عن إنشاء قوات حملات ميدانية قادرة على أداء نطاق كامل من المهام التي يتسم بها القرن الواحد والعشرون، أن تستفيد على نحو أعظم من التخصص بهدف تعزيز إسهامها في الدفاع الأوروبي الجماعي. لكن الدول التي تتخصص في قدرة عسكرية ما لابد وأن تفعل ذلك باعتبارها جزءاً من "مجوعة دول" بغرض تقليل المخاطر المتمثلة في مواجهة تحديات عسكرية لم تستعد قواتها للتعامل معها.
    48. Under option one, the additional personnel needed to make the Standing Police Capacity fully capable of undertaking one mission start-up function per year, together with several smaller-scale assistance missions, would bring the Standing Police Capacity to a total of 54 staff, including 4 team assistants (see annex IV, column B). UN 48 - في إطار الخيار الأول، سيبلغ عدد أفراد قدرة الشرطة الدائمة، بعد إضافة الموظفين اللازمين لجعلها قادرة تماما على القيام بعملية واحدة من عمليات بدء البعثات في السنة، إلى جانب الاضطلاع بالعديد من مهام تقديم المساعدة على نطاق أصغر، ما مجموعه 54 موظفا، بمن فيهم 4 مساعدين للأفرقة (انظر المرفق الرابع، العمود باء).
    Hence, it noted that " Article 36 contains two express requirements, (i) that the damage be `financially assessable', i.e. capable of being evaluated in money, and that it be `established', i.e. such that the remedy be commensurate with the injured party's proven loss and thus make it whole in accordance with the general principle expressed in The Chorzów Factory Case as regards compensation for an illegal act ... " . UN وبناء عليه، لاحظت المحكمة أن " المادة 36 تتضمن شرطين صريحين، وهما ' 1` أن يكون الضرر ' قابلا للتقييم من الناحية المالية`، أي أن يتسنى تقييمه بالمال، وأن يكون ' مؤكداً`، بحيث يكون تدبير الإنصاف متناسبا مع الخسارة التي ثبت أنها لحقت بالطرف المتضرر، ومن ثم تعويضه بالكامل طبقا للمبدأ العام الذي جرى التعبير عنه في قضية مصنع خورزوف بشأن التعويض عن فعل غير مشروع ... " ().
    Such treatments shall be applied in a determined scale to intermediate developed countries, and in a more favourable manner to countries at a relatively less advanced stage of economic development; and (e) Multiple, to make possible various forms of agreements between member countries, following the objectives and duties of the integration process, using all instruments capable of activating and expanding markets at regional level.” UN وسوف تطبق هذه المعاملات بمقياس محدد على البلدان المتوسطة التقدم، وعلى نحو، وعلى نحو أكثر مواتاة على البلدان التي يقل تقدمها نسبياً في مراحل التنمية الاقتصادية؛ (ه) التعددية، إمكان إشاعة أشكال متنوعة من الاتفاقات بين البلدان الأعضاء، تبعاً لأهداف وواجبات عملية التكامل، مع استخدام كافة الأدوات الكفيلة بتنشيط وتوسيع الأسواق على المستوى الإقليمي. "

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد