ويكيبيديا

    "matters concerning" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المسائل المتعلقة
        
    • مسائل تتعلق
        
    • الأمور المتعلقة
        
    • الشؤون المتعلقة
        
    • مسائل متعلقة
        
    • المسائل التي تتعلق
        
    • المسائل التي تخص
        
    • بالمسائل المتعلقة
        
    • المسائل الخاصة
        
    • مسائل شؤون
        
    • فيما يتعلق بالمسائل ذات
        
    • بالمسائل الخاصة
        
    • بالشؤون المتعلقة
        
    • بمسائل تتصل
        
    • بدأ تنظيم المسائل المتصلة
        
    Secondly, a consultation and clarification process can clarify and resolve matters concerning possible non-compliance with the Treaty. UN ثانيا، هناك عملية للتشاور والتوضيح يمكن أن توضح وتحل المسائل المتعلقة بعدم الامتثال المحتمل للمعاهدة.
    In matters concerning my wife, the gods themselves fear to speculate. Open Subtitles في المسائل المتعلقة بـ زوجتي الآلهه نفسها تخشى التكهن بهذا
    The point was also made that draft article ought to be addressing matters concerning both the conditions for extradition, including available limitations, and the conditions for prosecution, according them different treatment as they were different legal concepts. UN وأُشيرَ أيضاً إلى ضرورة أن يعالج مشروع المادة المسائل المتعلقة بشروط التسليم، بما في ذلك ما يوجد من قيود، وشروط الملاحقة القضائية، مع تناول هذه الشروط على نحو مختلف لكونها مفاهيم قانونية مختلفة.
    This refers to matters concerning the storage and stock control of ODS. UN وهذا يشير إلى مسائل تتعلق بتخزين المواد المستنفدة للأوزون ومراقبة المخزونات.
    The fundamental principle of equality has been identified as a key component in all matters concerning health. UN وجرى تحديد مبدأ المساواة كعنصر رئيسي في جميع الأمور المتعلقة بالصحة.
    Like all matters concerning immigration, expulsion decisions are under the competence of the Home Office. UN وتندرج قرارات الطرد، مثلها مثل كافة المسائل المتعلقة بالهجرة، ضمن اختصاص وزارة الداخلية.
    matters concerning crime at sea must be addressed on a case-by-case basis. UN يجب معالجة المسائل المتعلقة بالجرائم في البحر على أساس كل حالة على حدة.
    First, matters concerning the right to life are of fundamental importance, a fact which has consistently been recognized by the Council and its predecessor. UN فأولاً، إن المسائل المتعلقة بالحق في الحياة تتسم بأهمية أساسية، وهذا واقع اعترف به المجلس وسلفه بشكل ثابت.
    The Department is responsible for Government initiatives on gender equality through the co-ordination, development and implementation of Government policies and advises the Minister and Parliament in matters concerning gender equality. UN وتتحمل الإدارة المسؤولية عن مبادرات الحكومة بشأن المساواة بين الجنسين عن طريق تنسيق سياسات الحكومة وتطويرها وتنفيذها وتسدي المشـورة للوزير والبرلمان بشأن المسائل المتعلقة بالمساواة بين الجنسين.
    This is expected to give women a chance to contribute in decision making on matters concerning land ownership and use, which is one of the critical matters affecting rural women in the country. UN ويتوقع أن يتيح هذا الفرصة للنساء للمساهمة في صنع القرارات بشأن المسائل المتعلقة بملكية الأرض واستخدامها، التي هي واحدة من المسائل الحاسمة الأهمية التي تؤثر على المرأة الريفية في البلد.
    Under this item, the Committee shall consider matters concerning the organization of the current session, in particular the adoption of its programme of work. UN ستنظر اللجنة، في إطار هذا البند، في المسائل المتعلقة بتنظيم أعمال الدورة الحالية، وبخاصة اعتماد برنامج عملها.
    Fellows are also given the opportunity to exchange views with the Organization's experts on matters concerning the implementation of the Convention. UN وتتاح للزملاء أيضا فرصة لتبادل الآراء مع خبراء المنظمة في المسائل المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية.
    Recognizing that in matters concerning nationality, due account should be taken both of the legitimate interests of States and those of individuals, UN وتسليما بأنه ينبغي أن تراعى على النحو الواجب، في المسائل المتعلقة بالجنسية، المصالح المشروعة للدول والأفراد على السواء،
    Recognizing that in matters concerning nationality, due account should be taken both of the legitimate interests of States and those of individuals, UN وتسليما بأنه ينبغي أن تراعى على النحو الواجب، في المسائل المتعلقة بالجنسية، المصالح المشروعة للدول والأفراد على السواء،
    The Supreme Court accepted citation of the Covenant as basic source material for its adjudication on matters concerning fundamental human rights. UN وقبلت المحكمة العليا الاستشهاد بالعهد بوصفه مصدراً أساسياً للنظر في المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان الأساسية.
    We turn now to matters concerning the participation of observers in the work of the special session. UN ننتقل اﻵن إلى المسائل المتعلقة بمشاركة المراقبين في أعمال الدورة الاستثنائية.
    We turn now to matters concerning the participation of speakers other than Member States in the work of the special session. UN ننتقل اﻵن إلى المسائل المتعلقة بمشاركة متكلمين آخريــن غير ممثلــي الــدول اﻷعضاء، في أعمال الدورة الاستثنائية.
    The Minister also advises Parliament on matters concerning gender equality. UN ويسدي الوزير أيضاً المشورة إلى البرلمان بشأن مسائل تتعلق بالمساواة بين الجنسين.
    We agree with the Secretary-General that in the integration of matters concerning the family, the State plays the principal role. UN إننا نتفق مع الأمين العام على أنه فيما يخص إدماج الأمور المتعلقة بالأسرة في السياسة العامة، تقوم الدولة بدور أساسي.
    (iii) Role of the UNDP Executive Board: the board shall be kept fully informed of all matters concerning UNDP's responsibilities as a host for the GM. UN `٣` دور المجلس التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي: سيجري إطلاع المجلس بشكل كامل على كافة الشؤون المتعلقة بمسؤولية برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي كمضيف لﻵلية العالمية.
    Interim report on matters concerning a United Nations staff member UN تقرير مؤقت عن مسائل متعلقة بأحد موظفي الأمم المتحدة
    This includes representing the Secretary-General at meetings on matters concerning piracy and armed robbery at sea off the coast of Somalia. UN ويشمل ذلك تمثيل الأمين العام في اجتماعات بشأن المسائل التي تتعلق بالقرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال.
    The act also stresses, that in all matters concerning the child, the child's own view must be taken into consideration, with regard to the child's age and maturity. UN كما يؤكد القانون وجوب أخذ رأي الطفل نفسه في الاعتبار، مع مراعاة سنه ونضجه، في كل المسائل التي تخص الطفل.
    Representative of the Beirut Bar Association as a " judge " in the tribunal on matters concerning the work of attorneys at law and syndicate issues. UN وممثـل رابطة المحامين في بيروت كقاضٍ في المحكمة المختصة بالمسائل المتعلقة بعمل المحامين وقضايا النقابة.
    Copyright Law of the DPRK regulates matters concerning the utilization of literary works and thus protects the rights of the authors and promotes the development of art and literature and science and technology. UN إن قانون التأليف لجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية قانون يحدد المسائل الخاصة باستعمال المؤلفات، حتى يتم حماية حق المؤلف وتحريض تطور الأدب والفن والعلوم والتكنولوجيا.
    The P-5 post is for the Executive Officer, who is responsible for all personnel, financial and administrative matters concerning the Department. UN والوظيفة من الفئة ف - ٥ تخص الموظف التنفيذي المسؤول عن كافة مسائل شؤون الموظفين والمسائل المالية واﻹدارية في اﻹدارة.
    (j) In light of article 12, ensure that the views of children are expressed and heard on matters concerning their human rights and in defining issues relating to their rights; UN (ي) تكفل للطفل، في ضوء المادة 12، الإعراب عن آرائه فيما يتعلق بالمسائل ذات الصلة بحقوق الإنسان والاستماع إليها وتحديد المسائل المتعلقة بحقوقه؛
    100. The PR is the supreme commander of the armed forces and chairs the Supreme National Defence Council, specific consultative body on matters concerning national defence and the organisation, operation and discipline of the armed forces. UN 100- رئيس الجمهورية هو القائد الأعلى للقوات المسلحة ويترأس المجلس الأعلى للدفاع الوطني وهو هيئة استشارية خاصة معنية بالمسائل الخاصة بالدفاع الوطني وتنظيم القوات المسلحة وعمليتها وانضباطها.
    It is therefore only natural that small islands should have particular interest in matters concerning the ocean and to the law of the sea -- its constitution. UN ولذلك، من البديهي أن يكون للجزر الصغيرة اهتمام خاص بالشؤون المتعلقة بالمحيطات وقانون البحار - أو دستورها.
    Out of the 63 declarations of acceptance of the compulsory jurisdiction of the Court under article 36, paragraph 2, of the Court's Statute, only 10 contain reservations with respect to matters concerning the law of the sea. UN ومن بين الإعلانات الـ 63 لقبول الولاية القضائية الإجبارية للمحكمة بموجب الفقرة 2 من المادة 36، من النظام الأساسي للمحكمة، توجد عشرة إعلانات فقط تتضمن تحفظات فيما يتعلق بمسائل تتصل بقانون البحار.
    As of 1 January 2010, matters concerning asylum seekers and refugees were regulated by the new Refugee Act and therefore refugee statuses formerly issued by UNHCR were withdrawn. UN واعتباراً من 1 كانون الثاني/يناير 2010، بدأ تنظيم المسائل المتصلة بطالبي اللجوء واللاجئين يخضع لقانون اللاجئين الجديد ومن ثم سُحب مركز اللاجئ الذي منحته المفوضية من قبل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد