ويكيبيديا

    "meant that" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • يعني أن
        
    • تعني أن
        
    • يعني أنه
        
    • تعني أنه
        
    • معناه أن
        
    • يعنيان أن
        
    • ويعني
        
    • يعني أنَّ
        
    • معناه أنه
        
    • معناها أن
        
    • يعني عدم
        
    • قصدت ذلك
        
    • كان يعني
        
    • يعنى أن
        
    • كان معناه
        
    That meant that each member would perform its part of the tasks on a voluntary basis and would not expect funding support. UN وهذا يعني أن يقوم كل عضو بالاضطلاع بالجزء المسند إليه من المهام على أساس طوعي دون أن يتوقع دعما ماليا.
    That meant that the Committee now held a central place in the treaty-based and intergovernmental framework for human rights. UN وهذا يعني أن اللجنة تحتل الآن مكانا مركزيا في الإطار الحكومي الدولي لحقوق الإنسان القائم على المعاهدات.
    It was unclear whether serving a sentence for non-payment of debt meant that the debt would thereby be extinguished. UN ومن غير الواضح ما إذا كان أداء الحكم بالسجن لعدم سداد الدين يعني أن الدين قد انتهى.
    That meant that his pacemaker could not be replaced in his home country, Haiti, but would have to be replaced in another country. UN وهذه العبارة تعني أن جهاز تنظيم ضربات القلب الخاص بصاحب الشكوى لا يمكن استبداله في هايتي ولكن في بلد ليس بلده.
    She explained that this condition meant that hate speech had to incite to discrimination, hostility or violence for it to be prohibited. UN وأوضحت أن هذا الشرط يعني أنه لكي يُمنع خطاب الكراهية، يجب أن يُشكل تحريضاً على التمييز أو العداوة أو العنف.
    Furthermore, the good road conditions, as well as vehicle usage patterns, meant that renting was a feasible option for UNFICYP. UN وعلاوة على ذلك، فإن الحالة الجيدة للطرق، فضلا عن أنماط استخدام المركبات، يعني أن الاستئجار خيار متاح للقوة.
    Thus, this flexible approach has meant that some teams are larger that others, depending on the needs of each particular investigation at different times. UN ومن ثم فإن هذا النهج المرن يعني أن بعض اﻷفرقة تكون أكبر عددا من غيرها، وفقا لاحتياجات كل تحقيق في اﻷوقات المختلفة.
    This meant that a person had to leave his or her vehicle at the checkpoint and continue by other means. UN وهذا يعني أن على الشخص أن يترك سيارته أو مركبته عند نقطة التفتيش ويواصل طريقه بوسيلة نقل أخرى.
    This meant that the estimated level of revenue per sector for 1990 remained comparable to the pre-war level of 1989. UN وهذا يعني أن مستوى الإيرادات لكل قطاع بالنسبة لعام 1990 قد ظل مساوياً لمستوى عام 1989 السابق للغزو.
    This meant that efforts should focus on filling gaps in the existing regime by means of a guide to practice, rather than modifying the Vienna Conventions. UN وهذا يعني أن الجهود يجب أن تركز على سد الثغرات في النظام الحالي عن طريق وضع دليل للممارسة بدلا من تعديل اتفاقيات فيينا.
    The lack of verbatim minutes meant that significant details of the statements made by witnesses and experts might have been omitted. UN وعدم وجود محضر حرفي يعني أن تفاصيل مهمة تضمنتها الأقوال التي أدلى بها الشهود والخبراء ربما تكون قد أغفلت.
    That meant that the struggle in Vieques was not over. UN وذلك يعني أن النضال في فييكس لم ينته بعد.
    Mr. O'Flaherty wondered whether that meant that there were perhaps other cases that UNMIK did not know about. UN وتساءل السيد أوفلاهرتي عما إذا كان هذا يعني أن ربما هناك حالات أخرى ليست البعثة على علم بها.
    Nullification meant that the marriage became void from the very beginning, as if it had never been contracted. UN وأوضحت أن بطلان الزواج يعني أن الزواج أصبح لاغيا من البداية كأنه لم يجر التعاقد بشأنه.
    That meant that his pacemaker could not be replaced in his home country, Haiti, but would have to be replaced in another country. UN وهذه العبارة تعني أن جهاز تنظيم ضربات القلب الخاص بصاحب الشكوى لا يمكن استبداله في هايتي ولكن في بلد ليس بلده.
    Preconceived ideas about women's work meant that women were relegated to certain types of jobs. UN وأوضحت أن الأفكار المسبقة بشأن عمل المرأة تعني أن النساء مرتبطات بنوعيات معينة من الوظائف.
    Such acts have meant that the fight against terrorism has become a one of the priorities of international and national policy of all countries. UN وهذه الأفعال إنما تعني أن الكفاح ضد الإرهاب أصبح واحداً من أولويات السياسات الدولية والوطنية للبلدان كافة.
    Moreover, the absence of exhaustive financial information meant that it was difficult to envisage a global training policy. UN وعدا ذلك، فإن عدم وجود معلومات مالية شاملة يعني أنه من الصعب تصور سياسة تدريب شاملة.
    That meant that if all contracting parties accepted the reservation, the treaty would come into existence with the modification effected by the reservation. UN وهذا يعني أنه في حال قبول جميع الأطراف المتعاقدة لتحفظ ما، تدخل المعاهدة حيز الوجود مع التعديل المعتمَد من جراء التحفظ.
    On ICPs, limited resources meant that not all countries could be covered. UN وفيما يخص البرامج القطرية المتكاملة، فإن الموارد المحدودة تعني أنه لا يمكن تغطية جميع البلدان.
    A lack of specific, time-bound steps had meant that the previous approach by the Quartet had been lacking in results. UN أما عدم اتخاذ خطوات معينة ومحددة زمنيا فكان معناه أن النهج السابق الذي اتبعته الرباعية لم يفض إلى نتائج.
    However, poor training and under-resourcing meant that such efforts could be slow, incomplete or inconclusive. UN غير أن ضعف التدريب ونقص الموارد يعنيان أن مثل هذه الجهود يمكن أن تكون بطيئة وغير مكتملة وغير حاسمة.
    Leaving important qualifications to the commentary meant that they might be far less accessible to practitioners and decision-makers. UN ويعني ترك تحفظات مهمة كي يتناولها التعليق أن إمكانية إطلاع الممارسين وصانعي القرار عليها ستقل كثيرا.
    This, the High Court considered, meant that some jurisdiction remains vested in the court itself. UN واعتبرت المحكمة العليا أنَّ ذلك يعني أنَّ المحكمة ذاتها تظلُّ محتفظةً ببعض الاختصاص.
    That meant that the global partnership for development to which all countries had committed must be fully implemented. UN وذلك معناه أنه ينبغي تنفيذ الشراكة العالمية من أجل التنمية التي تعهدت بها جميع البلدان تنفيذا تاما.
    That state of affairs meant that protection for religious minorities was very seriously lacking compared with many other groups. UN وهذه الحالة معناها أن حماية الأقليات الدينية يعتورها نقص بالغ الخطورة بالمقارنة بحماية كثير من المجموعات الأخرى.
    She asked whether that meant that men were not involved in the way that women were as beneficiaries of family planning programmes. UN وتساءلت عما اذا كان ذلك يعني عدم مشاركة الرجال في الطريقة التي تصبح بها النساء مستفيدات من برامج تنظيم اﻷسرة.
    No, I meant that in a good way. Open Subtitles كلا, قصدت ذلك بالطريقة الجيّدة
    This gave me something to live for, but it also meant that I had to get a job if we were to get married. Open Subtitles هذا اعطي لى معني فى حياتي شيئا أعيش من اجله لكنه كان يعني ايضا ضرورة ان ابحث عن عمل لو اردنا الزواج
    He also recalled that the recent independence of South Sudan meant that the Convention and the Montreal Protocol could no longer claim universal ratification. UN كما أشار إلى الاستقلال الذي حصل عليه جنوب السودان مؤخراً والذي يعنى أن الاتفاقية والبروتوكول لم يعودا يدّعيان بأن التصديق عليهما عالمي.
    I suppose I could limit myself to carry-on if it meant that we could be friends again. Open Subtitles يفترض أن اخفف على نفسي الحمل إن كان معناه أننا نستطيع العودة اصدقاء من جديد

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد