ويكيبيديا

    "measures intended" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التدابير الرامية
        
    • تدابير ترمي
        
    • تدابير تهدف
        
    • للتدابير الرامية
        
    • التدابير المزمع اتخاذها
        
    • التدابير المزمعة
        
    • التدابير الهادفة
        
    • تدابير القصد منها
        
    • التدابير تهدف
        
    • التدابير التي ترمي
        
    • التدابير التي تهدف
        
    • التدابير التي من شأنها
        
    • التدابير الموجهة
        
    measures intended to narrow gender-specific income gaps: UN التدابير الرامية إلى تضييق فجوة الدخول بين المرأة والرجل:
    The nature of the non-tariff barriers most often applied has changed: measures intended to protect local consumers have increased, while measures meant to protect local producers have declined. UN ولقد تغيرت طبيعة الحواجز غير الجمركية المطبقة في أوقات كثيرة: تدابير زائدة قصد بها حماية المستهلكين المحليين، بينما قلت التدابير الرامية إلى حماية المنتجين المحليين.
    The need for structural reforms within the United Nations should not overshadow measures intended to rationalize the organizational aspects of the United Nations activities. UN ولا يجوز أن تطغى ضرورة إجراء الإصلاحات الهيكلية داخل نطاق الأمم المتحدة على التدابير الرامية إلى ترشيد الجوانب التنظيمية لأنشطة الأمم المتحدة.
    In his report, the Secretary-General puts forward measures intended to mitigate the effects of the delay, in particular, changes to governance and project oversight and a phased implementation approach. UN ويطرح الأمين العام في تقريره تدابير ترمي إلى التخفيف من آثار هذا التأخير، ولا سيما التغييرات المدخلة على إدارة المشروع والرقابة عليه والأخذ بنهج مرحلي للتنفيذ.
    In fact, most insolvency systems already contain measures intended to limit the consequences of commercial fraud; UN وبالفعل فإن معظم نظم الإعسار تتضمن فعليا تدابير تهدف إلى الحدّ من تلك الآثار؛
    Cooperation shall extend to the taking of measures intended to reduce the risk of disasters. UN يشمل التعاون اتخاذ التدابير الرامية إلى الحد من مخاطر الكوارث.
    A Ministry of Women's Rights had been set up to promote all measures intended to enforce and promote women's rights in society. UN فأُنشئت وزارة لحقوق المرأة من أجل تعزيز كافة التدابير الرامية إلى ضمان احترام وتعزيز حقوق المرأة في المجتمع.
    The Subcommittee requests the State party to inform it about the implementation of the measures intended to prevent overcrowding in this unit. UN وتطلب اللجنة الفرعية إلى الدولة الطرف أن تطلعها على ما يتحقق في تنفيذ التدابير الرامية إلى منع الاكتظاظ في هذه الوحدة.
    The majority of the measures intended to rectify the shortcomings identified in previous inventories will be completed by the end of 2010. UN وستُنهى أغلب التدابير الرامية إلى تصحيح أوجه القصور التي حددت في قوائم الجرد السابقة بحلول نهاية عام 2010.
    measures intended to eliminate traffic in women and exploitation of prostitution UN التدابير الرامية إلى مكافحة جميع أشكال الاتجار بالمرأة واستغلال دعارة المرأة
    measures intended to ensure women's participation in public life and politics in Angola in equality with men UN التدابير الرامية إلى كفالة إشراك المرأة في الحياة العامة وفي السياسة في أنغولا على قدم المساواة مع الرجل
    The region's dedication to peace led to its support for the measures intended to achieve lasting peace in Angola and Liberia. UN إن تفاني المنطقة في قضية السلم هو الذي جعلها تؤيد التدابير الرامية الى تحقيق السلم الدائم في أنغولا وليبريا.
    Successive administrations employed, in varying degree, stabilization policies designed to balance global factors and improve productivity, and measures intended to achieve structural change and commercial liberalization. UN وانتهجت الإدارات المتعاقبة، بدرجات متفاوتة، سياسات تثبيت ترمي إلى موازنة العوامل الإجمالية وتحسين الإنتاجية، واعتمدت تدابير ترمي إلى تحقيق التغير الهيكلي والتحرير التجاري.
    Cooperation shall extend to the taking of measures intended to reduce the risk of disasters. UN يشمل التعاون اتخاذ تدابير ترمي إلى الحد من مخاطر الكوارث.
    measures intended to promote economic growth could not ignore the financing of basic development infrastructure. UN إن اعتماد تدابير ترمي إلى تعزيز النمو الاقتصادي لا يمكن أن يغفل تمويــل الهياكل اﻷساسيــة للتنمية.
    He also proposed measures intended to strengthen the partnership between UNDP and the United Nations Capital Development Fund (UNCDF) in areas of decentralization, local governance and microfinance. UN واقترح مدير البرنامج المعاون أيضا تدابير تهدف إلى تعزيز الشراكة بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية في مجالات اللامركزية والحكم المحلي والتمويلات الصغرى.
    In this connection, the sanctions imposed by ECOWAS and the corresponding support requested of the Security Council, may be seen as measures intended to promote a peaceful resolution of the situation. UN وفي هذا الصدد، فإن الجزاءات التي فرضتها الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، والدعم المناظر المطلوب من مجلس اﻷمن، يمكن أن ينظر إليها على أنها تدابير تهدف إلى تشجيع التوصل إلى حل سلمي للمسألة.
    61. The Special Rapporteur thanks the Chinese Government for its cooperation and will continue to follow carefully the effective implementation of the measures intended to promote and protect all the human rights of Tibetans. UN 61- يشكر المقرر الخاص حكومة الصين على تعاونها وسيظل يتابع باهتمام التنفيذ الفعلي للتدابير الرامية إلى تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان لأهالي تيبت.
    Poland asked about measures intended to resolve these issues. UN وتساءلت بولندا عن التدابير المزمع اتخاذها من أجل حل هذه المشاكل.
    Recognizing also the underlying synergies between the measures intended in this Convention relating to the reduction of the use of mercury in artisanal and small-scale gold mining and the policies and actions oriented towards the eradication of extreme poverty and hunger, both at the national and global levels, in accordance with the Millennium Development Goals and principles 5 and 6 of the Rio Declaration on Environment and Development,] UN وإذ تسلم أيضاً بأوجه التآزر الأساسية بين التدابير المزمعة في هذه الاتفاقية فيما يتعلق بالحد من استخدام الزئبق في تعدين الذهب الحرفي والضيق النطاق والسياسات والإجراءات الموجهة نحو القضاء على الفقر المدقع والجوع، على كل من الصعيد الوطني والصعيد العالمي، وفقا للأهداف الإنمائية للألفية والمبدأين 5 و 6 من مبادئ إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية،]
    measures intended to counter the activities of right-wing extremists were complemented by efforts to address the root causes of extremism. UN واستكملت التدابير الهادفة إلى مكافحة أنشطة اليمين المتطرفة بجهود لمعالجة الأسباب الجذرية للتطرف.
    " 5. Calls upon Member States to take measures intended to provide adequate assistance and protection to victims of kidnapping and their families; UN " 5 - تهيب بالدول الأعضاء أن تتخذ تدابير القصد منها توفير المساعدة والحماية المناسبتين لضحايا الاختطاف وأسرهم؛
    These will include a number of measures intended to prevent human rights violations and to reinforce human rights safeguards. UN وستشمل هذه التوصيات عددا من التدابير تهدف الى منع انتهاكات حقوق اﻹنسان وترسيخ ضمانات حقوق اﻹنسان.
    In view of those difficulties, the Committee has adopted a number of measures intended to facilitate a more expeditious processing of contracts. UN وبالنظر إلى هذه الصعاب، اعتمدت اللجنة عددا من التدابير التي ترمي إلى تيسير التعجيل بتجهيز العقود.
    Kenya, however, strongly believes that the international community as a whole must be involved and should contribute to measures intended to achieve nuclear disarmament and the non-proliferation of all weapons of mass destruction. UN ومع ذلك تعتقد كينيا اعتقادا راسخا بوجوب مشاركة المجتمع الدولي ككل واسهامه في التدابير التي تهدف إلى تحقيق نزع السلاح النووي وعدم انتشار جميع أسلحة التدمير الشامل.
    Accordingly, the State has adopted a range of laws to ensure the implementation of the package of measures intended to reverse the trend in an area that still requires special attention. UN ومن هذه الزاوية، يتوفر للدولة مجموعة من القوانين التي تكفل تنفيذ مجموعة التدابير التي من شأنها تغيير وضع لا يزال يستحق اهتماماً خاصاً.
    They should not tolerate any measures intended to destabilize, negate, exploit or deny national identities. UN ولا ينبغي التسامح في التدابير الموجهة نحو إشاعة عدم الاستقرار في الهوية الوطنية، أو إنكارها، أو استغلالها أو محوها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد