ويكيبيديا

    "measures suggested" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التدابير المقترحة
        
    • التدابير المشار
        
    The Chief of the Conference Management Service indicated a possible range of savings that could be achieved as a result of the measures suggested. UN وبيَّن رئيسُ الدائرة طائفةً من الوفورات التي يمكن تحقيقها نتيجة التدابير المقترحة.
    measures suggested in the course of the current process should be assessed in the context of this purpose. UN وينبغي تقييم التدابير المقترحة في سياق العملية الحالية على أساس هذا الغرض.
    Among the measures suggested worth mentioning are: UN وتجدر الإشارة من بين التدابير المقترحة إلى الآتي:
    Training is among the measures suggested to address endogenous institutional, systemic, scientific and technical barriers. UN ويمثل التدريب أحد التدابير المقترحة للتغلب على العقبات المؤسسية والنظامية والعلمية والتكنولوجية المحلية.
    Among the measures suggested were the promotion of alternatives to private mortgage-based housing schemes, new financial mechanisms, the mobilization of private domestic resources and the development of sound policy frameworks, all within a context of regulation of the banking sector and increased transparency with regard to risk. UN ومن بين التدابير المشار إليها تعزيز بدائل مخططات الإسكان الخاصة القائمة على أساس الرهون العقارية وتشجيع الآليات المالية الجديدة وتعبئة الموارد المحلية الخاصة وتطوير أُطر السياسة السليمة، وكل ذلك في سياق تنظيم قطاع البنوك وزيادة الشفافية فيما يتعلق بالمخاطر.
    Many of the short-term measures suggested should also be part of medium- and long-term strategies; they are not mutually exclusive and should be seen as part of a continuing process. UN وينبغي أيضا أن تكون عدة من التدابير المقترحة في اﻷجل القصير جزءا من استراتيجيات متوسطة اﻷجل وطويلة اﻷجل؛ كما أنها لا يستبعد بعضها بعضا وينبغي أن تعتبر جزءا من عملية متواصلة.
    Thus, together with the measures suggested for developed countries, countries with economies in transition should concentrate on ensuring social sustainability, improving the political situation, eradicating internal conflict and improving the situation with regard to crime. UN وهكذاً، إلى جانب التدابير المقترحة للبلدان المتقدمة، ينبغي للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال أن تركز على ضمان الاستدامة الاجتماعية، وتحسين الحالة السياسية، والقضاء على النزاعات الداخلية، وتحسين الحالة فيما يتعلق بالجريمة.
    5. The Committee has already implemented a number of the measures suggested in the report, including: UN 5 - وقد نفذت اللجنة بالفعل عددا من التدابير المقترحة في التقرير، منها ما يلي:
    Countries have applied some of the measures suggested by the Pact in their stimulus plans, adapting them to their specific national circumstances and needs. UN وقامت البلدان بتطبيق بعض من التدابير المقترحة في الميثاق في خططها لتحفيز الاقتصاد، مع تكييف تلك التدابير مع أوضاعها واحتياجاتها الوطنية.
    Among the measures suggested to the Special Committee were trade exemptions or concessions, giving priority to the contractors of affected States for investments in the target State, and directly consulting with the affected third States. UN وبين التدابير المقترحة على اللجنة الخاصة الإعفاءات أو الامتيازات التجارية، مع منح الأولوية لمقاولي الدول المتأثرة من أجل الاستثمار في الدولة المستهدفة، والتشاور مباشرة مع الدول الأخرى المتأثرة.
    Many of the short-term measures suggested should also be part of medium- and long-term strategies; they are not mutually exclusive and should be seen as part of a continuing process. UN وينبغي أيضا أن تكون عدة من التدابير المقترحة في اﻷجل القصير جزءا من استراتيجيات متوسطة اﻷجل وطويلة اﻷجل؛ كما أنها لا يستبعد بعضها بعضا وينبغي أن تعتبر جزءا من عملية متواصلة.
    Therefore, in accordance with the measures suggested in the New Agenda, efforts should be stepped up and refined to keep the levels of debt service payments within reasonable limits, i.e., a ceiling for the region, set at $9 billion annually. UN ومن ثم فإن التدابير المقترحة في برنامج العمل الجديد تقضي بتكثيف وصقل الجهود الرامية إلى إبقاء مستويات مدفوعات خدمة الديون عند حدود معقولة، وهذا مؤداه جعل الحد اﻷقصى للمنطقة ٩ بلايين دولار سنويا.
    Among the measures suggested were confronting and eradicating illegal paramilitary groups, dismissing those members of the public forces and other State organizations involved in serious human rights violations, and implementing strategies for prosecuting and punishing those responsible for threats and attacks against human rights defenders. UN ومن بين التدابير المقترحة التصدي للجماعات شبه العسكرية غير الشرعية واستئصالها، وتسريح أعضاء قوى اﻷمن العام وغيرها من مؤسسات الدولة المتورطين بارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق اﻹنسان، وتنفيذ استراتيجيات لمحاكمة ومعاقبة المسؤولين عن التهديدات والاعتداءات على المدافعين عن حقوق اﻹنسان.
    42. The impact of these adjustments will depend on the full commitment of the Timor-Leste leadership, which shares the view that the measures suggested here can play a critical role in promoting their country's stability and security. UN 42 - وسيتوقف أثر تلك التغييرات على الالتزام التام من جانب قيادة تيمور - ليشتي التي تشاطر الرأي الذي فحواه أن التدابير المقترحة هنا يمكنها أن تضطلع بدور مهم في تعزيز أمن واستقرار بلدها.
    Counsel considered that the Government did not address nor take into account the opinion of several members of the Committee urging review of the Offences against the State Act, including the opinion of the then Chairperson, who felt that none of the measures suggested would remedy the problem. UN ورأى المحامي أن الحكومة لم تعالج ولم تأخذ في حسبانها رأي عدة أعضاء في اللجنة حثوها على إعادة النظر في قانون الجرائم المرتكبة ضد الدولة، بما في ذلك رأي رئيس اللجنة وقتها، أن أياً من التدابير المقترحة لن يعالج المشكلة.
    Without the existence of such capacities many of the measures suggested in the present report might not work.14 UN وما لم توجد هذه القدرات فإن العديد من التدابير المقترحة في هذا التقرير قد تكون عديمة الجدوى)٤١(.
    Although draft resolution III and the Model Strategies do not address the issue of violence against women migrant workers specifically, the measures suggested are likely to enhance efforts to protect the rights of women migrant workers. UN وبالرغم من أن مشروع القرار الثالث والاستراتيجيات النموذجية لا يعالجان تحديدا قضية العنف الموجه ضد العاملات المهاجرات، فمن المرجح أن تعزز التدابير المقترحة الجهود المبذولة لحماية حقوق العاملات المهاجرات.
    274. In view of the importance of and interest in the measures suggested during the discussion, the Committee decided to hold a follow-up meeting at its next session. UN ٤٧٢- ونظراً ﻷهمية التدابير المقترحة أثناء المناقشة وما أبدي من اهتمام بها، قررت اللجنة عقد اجتماع متابعة في دورتها المقبلة.
    22. measures suggested to tackling sexual violence included: improving living standards; promoting international solidarity; including through increased international collaboration on programmes, strategies and research; changing attitudes to the problem and ensuring that both perpetrators and victims are provided with qualified professional help; strengthening mechanisms of prevention and denunciation. UN 22- وشملت التدابير المقترحة للتصدي للعنف الجنسي ما يلي: تحسين مستويات المعيشة؛ وتعزيز التضامن الدولي، بما في ذلك عن طريق تعزيز التعاون الدولي على البرامج والاستراتيجيات والأبحاث؛ وتغيير المواقف بشأن المشكلة وتوفير مساعدة مهنية تتسم بالكفاءة للجناة والضحايا على السواء؛ وتقوية آليات الوقاية والتبليغ.
    Requests the Executive Secretary, when preparing the programme budget for the biennium 2010 - 2011 for consideration by the Subsidiary Body for Implementation at its thirtieth session, to take into consideration ways to minimize the effects of exchange rate fluctuations on the core budget, including the measures suggested in document FCCC/SBI/2005/8; UN 5- يطلب إلى الأمين التنفيذي أن يضع في اعتباره، لدى إعداد الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2010-2011 لعرضها على نظر الهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتها الثلاثين، السبل الكفيلة بالحد قدر الإمكان من آثار تقلبات أسعار الصرف في الميزانية الأساسية، بما في ذلك التدابير المقترحة في الوثيقة FCCC/SBI/2005/8؛
    Among the measures suggested were the promotion of alternatives to private mortgage-based housing schemes, new financial mechanisms, the mobilization of private domestic resources and the development of sound policy frameworks, all within a context of regulation of the banking sector and increased transparency with regard to risk. UN ومن بين التدابير المشار إليها تعزيز بدائل مخططات الإسكان الخاصة القائمة على أساس الرهون العقارية وتشجيع الآليات المالية الجديدة وتعبئة الموارد المحلية الخاصة وتطوير أُطر السياسة السليمة، وكل ذلك في سياق تنظيم قطاع البنوك وزيادة الشفافية فيما يتعلق بالمخاطر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد