In 2001, half the medical doctors in Oman were women, and in Portugal over one third were women. | UN | وفي عمان في عام 2001 كان نصف عدد الأطباء من النساء،، وزاد عن الثلث في البرتغال. |
medical doctors who provide drug dependence treatment | UN | الأطباء الذين يقدمون العلاج من الارتهان للمخدرات |
It appeared that two of the medical doctors had passed away, and that it was impossible to deliver the convocation to the third one personally. | UN | ويبدو أن اثنين من الأطباء قد تُوفيا واستحال تقديم الاستدعاء إلى الطبيب الثالث شخصياً. |
This was confirmed by three other medical doctors present. | UN | وأكد هذا الأمر ثلاثة أطباء آخرون كانوا حاضرين. |
This was confirmed by three other medical doctors present. | UN | وأكد هذا الأمر ثلاثة أطباء آخرون كانوا حاضرين. |
According to the " Order of Physicians " , there were 34 255 medical doctors in Portugal in 2004. | UN | وفقا لنقابة الأطباء، بلغ عدد الأطباء في البرتغال في عام 2004 255 34. |
48,111 medical doctors averaging 6,68 doctors per 10,000 inhabitants and 99,022 nursing staff averaging 13,75 per 10,000 inhabitants. | UN | عدد الأطباء البشريّون 111 48 بمعدل 6.68 لكل 10 آلاف من السكان، وهيئة التمريض 022 99 بمعدل 13.75 لكل 10 آلاف من السكان. |
medical doctors who provide drug dependence treatment | UN | الأطباء الذين يقدمون العلاج من الارتهان للمخدرات |
medical doctors who provide drug dependence treatment | UN | الأطباء الذين يقدمون العلاج من الارتهان للمخدرات |
However, the medical doctors' unions expressed reservations about the second agreement and continued their strike. | UN | بيد أن نقابات الأطباء أعربت عن تحفظاتها على الاتفاق الثاني وواصلت إضرابها. |
Protracted negotiations between the Government and the medical doctors' unions remained inconclusive. | UN | ولم تسفر المفاوضات المطولة بين الحكومة ونقابات الأطباء عن نتيجة حاسمة. |
According to medical doctors consulted by the Special Rapporteur after the mission, a proper programme of detection and treatment could well reduce deaths from TB to zero. | UN | وأفاد الأطباء الذين استشارهم المقرر الخاص بعد البعثة بأن برنامجا مناسباً للكشف عن المرض وعلاجه كفيل بأن يخفض نسبة الوفاة من السل إلى الصفر. |
Permanent medical attention is provided by qualified medical doctors and paramedics | UN | تقديم العناية الطبية الدائمة بواسطة أطباء ومساعدين طبيين مؤهلين. |
According to information received, Insein prison, with more than 10,000 detainees, has only three medical doctors. | UN | ووفقا للمعلومات الواردة، فإن سجن إنسين، الذي يحتوي على أكثر من 10 آلاف محتجز، به ثلاثة أطباء فقط. |
The participants included interveners on sexual and gender-based violence issues, such as medical doctors, social workers and prosecutors | UN | وكان من بين المشاركين متكلمون تحدثوا عن قضايا العنف الجنسي والعنف الجنساني منهم أطباء وعمال اجتماعيون ومدعون عامون |
The SPT recommends that medical doctors, after appropriate training, should be involved in these responsibilities. | UN | وتوصي اللجنة الفرعية بأن يشارك أطباء بعد حصولهم على التدريب الملائم في الاضطلاع بهذه المسؤوليات. |
The victims were from a variety of professions, including medical doctors, journalists, university professors, students, civil servants and farmers. | UN | والضحايا من مجموعة متنوعة من المهن، من بينهم أطباء وصحفيون وأساتذة جامعات وطلاب وموظفون ومزارعون. |
medical doctors working with the Human Rights Foundation had been prosecuted in Adana, Diyarbakir and Istanbul. | UN | فقد قوضي أطباء يعملون في مؤسسة حقوق الإنسان في أضنة وديار بكر واسطنبول. |
medical doctors should be trained to identify injuries that are characteristic of torture or ill-treatment in accordance with the Istanbul Protocol. | UN | وينبغي توفير التدريب للأطباء في مجال الكشف عن علامات الإصابة التي تميز التعذيب أو سوء المعاملة وفقاً لبروتوكول اسطنبول. |
Many of those affected included teachers, medical doctors, nurses, social workers and field office staff, negatively affecting the delivery of education and health services and relief operations. | UN | والعديد من المتضررين هم من المعلمين والأطباء والممرضات والمرشدين الاجتماعيين وموظفي المكاتب الميدانية، مما أثر سلبا على تقديم الخدمات التعليمية والصحية والاضطلاع بعمليات الإغاثة. |
However, there are only 23 Timorese medical doctors in the country. | UN | غير أنه لا يوجد سوى 23 طبيبا تيموريا في البلد. |
It includes lawyers, engineers, medical doctors, economists, journalists and architects. | UN | وتضم المؤسسة بين أعضائها محامين ومهندسين وأطباء وصحفيين ومعماريين. |
Establishment of 3 medical doctors from UNSOM | UN | إنشاء وظائف لأطباء من بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى الصومال |
medical doctors are not trained in this field. | Open Subtitles | لا يتلقّى الأطبّاء تعليماً في هذا الحقل. |
They have been denied access to their lawyers, relatives and medical doctors. | UN | ومُنعوا من الاتصال بمحاميهم، وبأهلهم وأطبائهم. |