ويكيبيديا

    "medical examinations" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الفحوص الطبية
        
    • فحوص طبية
        
    • الفحوصات الطبية
        
    • فحص طبي
        
    • فحوصات طبية
        
    • الفحص الطبي
        
    • والفحوص الطبية
        
    • للفحوص الطبية
        
    • فحصا طبيا
        
    • فحوصا طبية
        
    • فحوص الطب
        
    • لفحوص طبية
        
    • لفحوصات طبية
        
    • فحصاً طبياً
        
    • للفحص الطبي
        
    medical examinations should be carried out in strict confidentiality. UN ويجب أن تُجرى الفحوص الطبية في سرية تامة.
    medical examinations will include screening for tropical diseases, specific health risks and early detection of certain cancerous conditions. UN وستشمل الفحوص الطبية تلك المتعلقة باﻷمراض المدارية وبمخاطر صحية محددة، والكشف المبكر عن بعض الحالات السرطانية.
    medical examinations will include screening for tropical diseases, specific health risks and early detection of certain cancerous conditions. UN وستشمل الفحوص الطبية تلك المتعلقة باﻷمراض المدارية وبمخاطر صحية محددة، والكشف المبكر عن بعض الحالات السرطانية.
    The Migration Board did not order any medical examinations. UN ولم يطلب مجلس الهجرة إجراء أي فحوص طبية.
    medical examinations are said to have revealed bruises and swellings in his face, bruised ribs, abrasions to his wrists and an injury to his left eye. UN وقيل إن الفحوصات الطبية قد أظهرت وجود رضوض وانتفاخ في وجهه ورضوض في ضلوعه وكشط في معصميه وإصابة في عينه اليسرى.
    Figures for medical examinations carried out on persons in accordance with articles 73, 74 and 134 of the code of Criminal Procedure of 2008 UN إحصاء خاص بالأشخاص الذين أجري لهم فحص طبي طبقاً لمقتضيات المواد 73، 74 و134 من قانون المسطرة الجنائية لسنة 2008
    medical examinations have been carried out and a number of cases have been referred to health centres for treatment UN إجراء فحوصات طبية وإحالة عدد من الحالات إلى مراكز صحية لتلقي العلاج.
    The right of detainees to medical examinations and health care; UN حق السجين في الاستفادة من الفحوص الطبية والرعاية الصحية؛
    They will also have the right to all medical examinations and medical services funded by the health insurance fund. UN ويحق لهؤلاء أيضا إجراء كافة الفحوص الطبية والحصول على كافة الخدمات الطبية الممولة من صندوق التأمين الصحي.
    The State party should ensure that it upholds patient-doctor confidentiality during such medical examinations. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن الحفاظ على السرية بين المريض والطبيب أثناء إجراء تلك الفحوص الطبية.
    The medical officer conducts emergency and periodic medical examinations, and initial medical examinations for new staff. UN ويجري الطبيب الفحوص الطبية الطارئة والدورية، بالإضافة إلى الفحوص الطبية الأولية للموظفين الجدد.
    Lower number of incoming medical examinations owing to the fact that pending cases were not counted. UN يعزى تدني عدد الفحوص الطبية الواردة إلى عدم تعداد الحالات المعلقة.
    medical examinations of persons taken into custody in such places are not a routine practice. UN فإجراء الفحوص الطبية للمحتجزين في هذه الأماكن لا يندرج ضمن الممارسات الروتينية.
    The Migration Board did not order any medical examinations. UN ولم يطلب مجلس الهجرة إجراء أي فحوص طبية.
    medical examinations were required in connection with the conversion of locally employed civilian staff to United Nations local staff. UN لزم إجراء فحوص طبية فيما يتصل بتحويل موظفين مدنيين محليين الى موظفين معينين محليا في اﻷمم المتحدة.
    Mandatory annual medical examinations of employees aged under 18 take place during working time, with continued payment of the average wage. UN وتجرى الفحوصات الطبية الإلزامية للعاملين دون سنة 18 عاماً خلال فترة العمل، مع الاستمرار في دفع الأجر الوسطي.
    There is no legal provision relating to the periodicity of medical examinations. UN ليس ثمة نص قانوني يحدد الفترات الدورية التي ينبغي أن تجري فيها الفحوصات الطبية.
    The Public Prosecutor was in all cases obliged to order such medical examinations, which had to be conducted at the detention centre. UN ونائب الجمهورية ملزم في جميع الحالات بأن يأمر بإجراء فحص طبي يتم في مكان الحبس رهن التحقيق.
    medical examinations are often not conducted, nor are detainees provided with medical treatment. UN وفي كثير من الأحيان، لا تجري أي فحوصات طبية ولا يوفر للمحتجزين أي علاج طبي.
    Moreover, there are also provisions for medical examinations, performance of religious ceremonies, meetings with relatives, and the writing of wills, among others. UN وعلاوة على ذلك، هناك أيضا أحكام تقضي بإجراء الفحص الطبي وأداء الطقوس الدينية ولقاء الأقارب وكتابة الوصايا من جملة أمور.
    Their employment contracts, medical examinations and labour cards. UN عقود الاستخدام والفحوص الطبية وبطاقات العمل؛
    Special days for medical examinations and detection of disability were also organized. UN ونظمت فضلا عن ذلك أيام مخصصة للفحوص الطبية والكشف عن الإعاقة.
    6,832 medical examinations of incoming military observers and police officers UN 832 6 فحصا طبيا للمراقبين العسكريين وأفراد الشرطة القادمين
    In December, 2012 and October, 2013 medical examinations were provided to female inmates by doctors from civilian hospitals. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2012 وتشرين الأول/أكتوبر 2013، أجرى أطباء من مستشفيات مدنية فحوصا طبية للنزيلات.
    If police officers, prison wardens, hospital administrators, prosecutors and judges were under a legal obligation to request proper forensic medical examinations as a standard procedure whenever there are suspicions or allegations of torture or other ill-treatment, victims would be in a considerably stronger position. UN وكلما خضع ضباط الشرطة وحراس السجون ومديرو المستشفيات ووكلاء النيابة والقضاة لالتزام قانوني بطلب إجراء فحوص الطب الشرعي المناسبة، كإجراء معتاد عند وجود شكوك أو ادعاءات بوقوع تعذيب أو غيره من ضروب المعاملة السيئة، سيكون الضحايا في وضع أقوى بكثير.
    medical examinations are compulsory for prisoners arriving in and leaving prison, and are available on demand at other times; UN فالسجين يخضع وجوباً لفحوص طبية عند دخوله المؤسسة العقابية وعند خروجه منها ويكمن تقديمها عند الطلب؛
    She also recommends that legislation should prohibit such workers from being subjected to certain medical examinations without their explicit consent. UN كما توصيها بتضمين هذه التشريعات أحكاماً تحظر إخضاع هؤلاء الخدم لفحوصات طبية معينة دون موافقتهم الصريحة.
    On giving their statements they had received medical examinations, which had revealed no sign of injuries. UN وبعد إدلائهما بأقوالهما تلقيا فحصاً طبياً لم يكشف عن أية علامة على إصابتهما بجروح.
    In 2000, a total of 32,446 persons entering into marriage underwent medical examinations. UN وعام 2000، خضع ما مجموعه 446 32 شخصا مقبلا على الزواج للفحص الطبي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد