To that end, the Committee's agenda and programme of work might need to be amended. | UN | وأضاف أنه تحقيقا لهذه الغاية قد يلزم تعديل جدول أعمال اللجنة وبرنامج عملها. |
The Commission's secretariat had an active programme in that area, but more might need to be done. | UN | ولدى أمانة اللجنة برنامج فعال في هذا المجال، ولكن قد يلزم القيام بالمزيد. |
The Administrator had called it a crisis, and noted that the present system of contributions might need to be terminated. | UN | وأضافت قائلة إن مدير البرنامج وصف ذلك بأنه أزمة، وأشار إلى أنه قد يلزم وقف العمل بنظام التبرعات الحالي. |
In that context, the relationship between the use of signatures and the expression of consent might need to be studied further. | UN | وفي هذا السياق، فإن العلاقة بين استخدام التوقيعات والإعراب عن الموافقة قد تحتاج إلى مزيد من الدراسة. |
For example, treaties of friendship, commerce and navigation often contain provisions regarding bilateral commerce that might need to be suspended during armed conflict between the parties. | UN | فمعاهدات الصداقة والتجارة والملاحة، على سبيل المثال، كثيرا ما تتضمن أحكاما بشأن التجارة الثنائية قد يتعين تعليق نفاذها خلال النزاع المسلح بين الطرفين. |
The Working Group agreed that that question might need to be reexamined after completion of the second reading of the Rules. | UN | واتفق الفريق العامل على أنه قد يكون من الضروري إعادة النظر في تلك المسألة بعد إتمام القراءة الثانية للقواعد. |
It was agreed that the substance of those provisions might need to be reconsidered at a later stage. | UN | واتفق على أنه قد يلزم أن يعاد النظر في مضمون تلك اﻷحكام في مرحلة لاحقة . |
Under such a view, a countermeasure might need to be the exact equivalent of the breaching act by the responsible State. | UN | وبموجب هذا الرأي، قد يلزم أن يكون التدبير المضاد معادلا تماما لفعل الإخلال الذي ترتكبه الدولة المسؤولة. |
Lastly, this section deals briefly with possible choices to be made regarding the level and type of instrument that might need to be enacted and their scope of application. | UN | وأخيرا يتناول هذا الفرع بايجاز الخيارات الممكنة بخصوص مستوى ونوع الصك الذي قد يلزم تشريعه ونطاق تطبيقه. |
We could not accept, and will reject, any suggestion that it might need to be revisited. | UN | فلن يسعنا قبول أي اقتراح بأنه قد يلزم إعادة النظر فيها، وسنرفض أي اقتراح من هذا القبيل. |
The aim was to identify the key elements that might need to be considered in any review of voluntary initiatives and agreements. | UN | وكان الهدف من ذلك هو تحديد العناصر الرئيسية التي قد يلزم النظر فيها في أي استعراض للمبادرات والاتفاقات الطوعية. |
These elements are set out below along with a few key questions or issues that might need to be addressed in respect of each element. | UN | ويرد بيان هذه العناصر أدناه مع بعض اﻷسئلة أو القضايا الرئيسية التي قد يلزم تناولها فيما يتعلق بكل عنصر. |
It was noted that the nationality requirement might need to be revised in order to focus the definition on the nature and purpose of the unlawful activity; | UN | ولوحظ أنه قد يلزم تنقيح شرط الجنسية بغية تركيز التعريف على طبيعة النشاط غير المشروع والغرض منه؛ |
That delegation noted that the start-up phase might need to be extended for another 24 months so as to ensure adequate results. | UN | ولاحظ الوفد أن مرحلة البدء قد تحتاج إلى تمديد لمدة 24 شهرا أخرى لكفالة تحقيق النتائج المرجوة. |
While the review must be comprehensive, it might need to be conducted in a phased manner. | UN | وقالت إنه في حين أن عملية الاستعراض يجب أن تكون شاملة، إلا أنها قد تحتاج إلى تنفيذها على مراحل. |
He also provided information on the peak flows that might need to be accommodated. | UN | كما قدم معلومات عن تدفقات الذروة التي قد يتعين استيعابها. |
The Working Group agreed that that question might need to be re-examined after completion of the second reading of the Rules. | UN | واتفق الفريق العامل على أنه قد يكون من الضروري إعادة النظر في تلك المسألة بعد إتمام القراءة الثانية للقواعد. |
Additional language might need to be inserted to cover cases where such authorization was retrospective rather than prospective. | UN | وقد يلزم إدراج عبارة إضافية عندما يكون هذا الإذن بأثر رجعي وليس متوقعاً. |
As a matter of drafting, it was stated that the references to telex and telecopy in paragraphs 27, 30 and 31 might need to be combined to avoid repetition. | UN | وفيما يتعلق بالصياغة، ذكر أن اﻹشارات إلى التلكس والنسخ البرقي في الفقرات ٢٧ و ٣٠ و ٣١ قد تحتاج الى توحيد تجنبا للتكرار. |
International law might need to be updated on occasion, taking into account the unique attributes of this new medium. | UN | فالقانون الدولي قد يحتاج إلى تحديث في بعض الأحيان، مع الأخذ في الاعتبار الخصائص الفريدة لهذه الواسطة الجديدة. |
It was noted that this exercise, however, was time- and resource-intensive. For other regions, alternative models might need to be explored. | UN | غير أنه لوحظ أن هذه العملية تستهلك الوقت والموارد معا؛ وأن الأمر قد يتطلب استطلاع نماذج بديلة للمناطق الأخرى. |
If the proposed alternatives could not be developed, higher-global-warming-potential substances might need to be used. | UN | وإذا لم يعد من الممكن تطوير البدائل المقترحة، فقد يلزم استخدام مواد ذات قدرات أعلى في إحداث الاحترار العالمي. |
The Board recognized that some of the positions might need to be filled for an extended period. | UN | وأقر المجلس بأن بعض الوظائف المؤقتة قد تكون هناك حاجة إلى شغلها على مدار فترة طويلة. |
The Working Group took note of that concern and agreed that the matter might need to be further considered at a later stage. | UN | وقد أخذ الفريق العامل علما بذلك الشاغل، واتفق على أن المسألة قد تتطلب مزيدا من النظر في مرحلة لاحقة. |
It was pointed out that, depending on the final decision as to the contents of paragraph (1), the placement of draft article 5 might need to be reconsidered. | UN | وأشير الى أنه، رهنا بالقرار النهائي المتعلق بمحتويات الفقرة )١(، قد تلزم إعادة النظر في موضع مشروع المادة ٥. |
In some areas, for example mercury emissions from coal-fired power plants, specific requirements might need to be defined or phased in over a significant period of time. | UN | ففي بعض المجالات، مثل انبعاثات الزئبق من محطات توليد الطاقة باستخدام الفحم، قد يكون من اللازم تحديد متطلبات معينة أو البدء في تطبيقها على امتداد فترة زمنية طويلة. |
A mechanism for application of subsequent receipts would need to be developed, and financial regulations and rules might need to be changed. | UN | وقد تستدعي الحاجة إيجاد آلية لتوجيه المتحصلات اللاحقة لسداد الديون، وقد يلزم تعديل النظام المالي والقواعد المالية. |
It is also evident that new complementary measures might need to be adopted to fill in any possible loopholes or uncovered areas. | UN | وغني عن البيان أيضا أن الأمر قد يقتضي تكييف التدابير التكميلية الجديدة لملء أي ثغرات محتملة أو مجالات غير مشمولة. |