Those forces included many children, either directly taking part in military operations or performing tasks in support of the armed forces. | UN | وكانت تلك الفصائل تتضمن أطفالا كثيرين، يشاركون بصورة مباشرة في العمليات العسكرية أو يقومون بمهام داعمة للفصائل المسلحة. |
83. National reconciliation will require agreement as to which insurgent leaders ought to be subject to military operations or law enforcement. | UN | 83 - وستتطلب المصالحة الوطنية الاتفاق على أي زعماء للتمرد يتعين توجيه العمليات العسكرية أو عمليات إنفاذ القانون ضدهم. |
Some of these treaties and legislative instruments contain exemptions for military forces, military operations or military materiel. | UN | وتنص بعض هذه المعاهدات والصكوك التشريعية على استثناءات للقوات العسكرية أو العمليات العسكرية أو العتاد العسكري. |
As discussed in paragraph 25 above, the land territory of Jordan was not the subject of military operations or the threat of military action. | UN | وكما بينت المناقشة الواردة في الفقرة 25 أعلاه، لم تكن أرض الأردن معرضة للعمليات العسكرية أو مهددة بها. |
Children have been arrested during military operations, or intercepted when escaping, ending up in military holding cells. | UN | فقد اعتُقل أطفال أثناء عمليات عسكرية أو اعتُرض سبيلهم أثناء فرارهم، وانتهى الأمر بوضعهم في مراكز احتجاز. |
The Panel finds, however, that since this loss of school fees was sustained in a geographic area that it has not found to be subject to military operations or threat of military action, it is not compensable. | UN | غير أن الفريق يرى أن خسارة الرسوم المدرسية غير قابلة للتعويض لأنها وقعت في منطقة جغرافية لم تتعرض في رأيه لعمليات عسكرية أو تهديد بإجراء عسكري. |
Others are losing influence owing either to military operations or to political dialogue, or sometimes to a combination of both. | UN | أما بعضها الآخر فقد بدأ يفقد نفوذه بسبب العمليات العسكرية أو الحوار السياسي أو تضافر العاملين معا في بعض الأحيان. |
He knew nothing of military operations or logistics or organization. | Open Subtitles | ولم تكن لديه أدنى فكرة عن العمليات العسكرية أو اللوجستية أو التنظيم |
19. The Committee welcomes that children are prohibited from taking part in military operations or armed conflict under article 30 of the Child Protection Act. | UN | 19- ترحب اللجنة بحظر مشاركة الأطفال في العمليات العسكرية أو في النزاعات المسلحة بموجب المادة 30 من قانون حماية الطفل. |
Those incidents occurred during military operations or armed encounters against insurgents, and the victims and survivors have been branded as " rebels " or collateral damage. | UN | ووقعت هذه الأحداث خلال العمليات العسكرية أو المواجهات المسلحة مع المتمردين، وتم تصنيف الضحايا والناجين على أنهم " متمردون " أو أضرار جانبية. |
Based on its investigation, the Panel found that military operations or the threat of military action were directed against Saudi Arabia and Israel, in addition to Kuwait and Iraq. | UN | وخلص الفريق، استنادا إلى تحقيقاته، إلى أن العمليات العسكرية أو التهديدات بإجراء عسكري كانت موجهة إلى المملكة العربية السعودية وإسرائيل، بالإضافة إلى الكويت والعراق. |
1. military operations or threat of military | UN | 1- العمليات العسكرية أو التهديد بإجراء عسكري من قبل أحـد |
Accordingly, the Panel finds that losses to airline claimants directly caused by military operations or the threat thereof between the stated dates are, in principle, compensable. | UN | وعليه، يجد الفريق أن الخسائر التي تكبدها أصحاب المطالبات من شركات الطيران التي نجمت مباشرة عن العمليات العسكرية أو التهديد بالقيام بها فيما بين التاريخين المذكورين هي، من حيث المبدأ، قابلة للتعويض. |
(a) The scope of “military operations or threat of military action” and | UN | (أ) نطاق " العمليات العسكرية أو التهديد بإجراء عسكــري " وموقع |
It also means not using the presence, or ordering the movement, of civilians to render areas immune from military operations or to shield military objectives from attack. | UN | ويشمل ذلك أيضا الامتناع عن استغلال وجود المدنيين أو الأمر بنقلهم بغية تحصين مناطق من العمليات العسكرية أو استخدامهم كدروع لحماية أهداف عسكرية من الهجمات. |
However, given the size of the Mission and the nature of the mandate, it is not feasible to accurately forecast all travel requirements, as there will be situations in which unplanned travel may arise, such as medical repatriations and fatalities arising from military operations or illness. | UN | إلا أنه بالنظر إلى حجم البعثة وإلى طبيعة ولايتها، فإنه لا يمكن تقديم توقعات دقيقة بكل احتياجات السفر، وستكون هناك حالات قد يتم فيها سفر غير مقرر، ومن ذلك مثلا حالات الإعادة إلى الوطن لأسباب طبية وحالات الوفاة الناجمة عن العمليات العسكرية أو المرض. |
However, given the size of the Mission and the nature of the mandate, it is not feasible to accurately forecast all travel requirements and there will be situations in which unplanned travel may arise, such as medical repatriations and fatalities arising from military operations or illness. | UN | إلا أنه بالنظر إلى حجم البعثة وإلى طبيعة ولايتها، فإنه لا يمكن تقديم توقعات دقيقة بكل احتياجات السفر، وستكون هناك حالات قد يتم فيها سفر غير مقرر، ومن ذلك مثلا الإعادة إلى الوطن لأسباب طبية وحالات الوفاة الناجمة عن العمليات العسكرية أو المرض. |
The Office of the Special Representative has received reports that schools and hospitals have been destroyed or damaged by military operations, or these premises occupied by armed groups, in addition to disconcerting cases of principals, teachers and students being killed by parties to conflict. | UN | وقد تلقى مكتب الممثلة الخاصة تقارير تفيد بأن مدارس ومستشفيات قد دُمّرت أو تضررت نتيجة العمليات العسكرية أو تم احتلالها من قبل جماعات مسلحة، فضلاً عن حالات محيّرة تتعلق بقتل مديرين ومدرسين وطلاب على أيدي الأطراف في النزاع. |
As discussed in paragraph 26 above, the port of Aqaba and the Red Sea were not the subject of military operations or the threat of military action. | UN | وكما بينت المناقشة الواردة في الفقرة 26 أعلاه، لم يكن ميناء العقبة والبحر الأحمر معرضين للعمليات العسكرية أو مهددين بها. |
The cancellation of an order by a buyer in a location that was not subject to military operations or the threat of military action, due, for example, to general instability in the region, does not constitute such a showing. | UN | أما إلغاء المشتري لطلب في مكان لم يتعرض للعمليات العسكرية أو للتهديد بإجراء عسكري بسبب حالة عدم الاستقرار العام في المنطقة مثلا، فإنه لا يكفي لإقامة هذا الدليل. |
Both international humanitarian law and international human rights law oblige States to investigate and prosecute allegations of serious violations by military personnel, whether during military operations or not. | UN | ويُلزِم كل من القانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان الدول بالتحقيق في الادعاءات بارتكاب أفراد عسكريين انتهاكات خطيرة، سواء خلال عمليات عسكرية أو في حالات أخرى، ومقاضاة مرتكبيها. |
The compensable area includes geographic locations that were the subject of military operations or the threat of military action within the meaning of paragraph 21 of decision 7. | UN | وتشمل منطقة استحقاق التعويض المواقع الجغرافية التي تعرضت لعمليات عسكرية أو للتهديد بإجراء عسكري وفقاً للفقرة 21 من المقرر 7. |