Asia is expected to continue to mobilize the largest amount of financial resources in both 2009 and 2010. | UN | ويُتَوَقَّع أن تواصل آسيا تعبئة أكبر قدر من الموارد المالية في عامي 2009 و 2010 كليهما. |
Subregional and national concerns were targeted to help mobilize the whole society and effect behavioural and attitudinal change. | UN | واستهدفت الشواغل دون اﻹقليمية والوطنية للمساعدة على تعبئة المجتمع بأكمله وإجراء تغيير من حيث السلوك والمواقف. |
The big question was how to mobilize the necessary resources. | UN | وقال إن القضية المهمة هـي كيفية تعبئة الموارد اللازمة. |
It may also help such countries mobilize the expertise of international and regional organizations and draw on networks of experts. | UN | ويمكنها أن تساعد هذه البلدان أيضاً في حشد خبرات المنظمات الدولية والإقليمية وفي الاعتماد على شبكات من الخبراء. |
I appeal to them to mobilize the additional political resolve necessary to ensuring the successful outcome of the cycle that we all wholeheartedly desire. | UN | وأناشدها حشد المزيد من العزيمة السياسية اللازمة لكفالة أن تكون نتيجة أعمال الدورة مثمرة حسبما نصبو إليه بكل إخلاص. |
UNHCR was working with UNICEF and other organizations to develop appropriate programmes and mobilize the necessary additional funding. | UN | وتتعاون المفوضية حاليا مع اليونيسيف ومنظمات أخرى من أجل وضع برامج ملائمة وتعبئة اﻷموال اﻹضافية اللازمة. |
Mine awareness needs to be created and supported as a part of the effort to mobilize the population for post-conflict activities. | UN | وينبغي إيجاد وعي باﻷلغام ودعمه كجزء من الجهد الرامي إلى تعبئة السكان للقيام بأنشطة في فترة ما بعد الصراعات. |
:: The challenge to mobilize the necessary level of financial resources. | UN | :: التحدي المتمثل في تعبئة المستوى اللازم من الموارد المالية. |
We must therefore make greater efforts to mobilize the needed resources to meet the Millennium Development Goals. | UN | ويجب لذلك أن نبذل جهودا أكبر من أجل تعبئة الموارد اللازمة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Okay, you mobilize the kidney, I'll prep the iliac. | Open Subtitles | حسنا، يمكنك تعبئة الكلى، وأنا سوف اعد القولون. |
45. The role of regional organizations remains essential to mobilize the strength of all actors to maintain international peace and security. | UN | 45 - لا تزال المنظمات الإقليمية تؤدي دورا أساسيا في تعبئة قوة جميع الأطراف الفاعلة لحفظ السلام والأمن الدوليين. |
The United Nations should remain central to the system of international cooperation and retain its ability to mobilize the needed support for development. | UN | وينبغي أن تظل الأمم المتحد محور نظام التعاون الدولي وأن تحتفظ بقدرتها على تعبئة الدعم اللازم للتنمية. |
We need to mobilize the political will to do so. | UN | ونحن بحاجة إلى تعبئة الإرادة السياسية للقيام بذلك. |
But these measures can be taken only if the United Nations is able to mobilize the collective global political leadership and will. | UN | إلا أنه لا يمكن اتخاذ هذه التدابير إلا إذا كانت الأمم المتحدة قادرة على تعبئة الإرادة والقيادة السياسيتين العالميتين الجماعيتين. |
African countries have been unable to mobilize the necessary resources to carry out the reform that has been started. | UN | وعجزت البلدان الأفريقية عن تعبئة الموارد الضرورية لتنفيذ الإصلاح الذي بدأ. |
From the moment the Secretary-General took office, he sought to mobilize the political will needed to address this increasingly grave global threat. | UN | وفور تولي الأمين العام ولايته، سعى إلى حشد الإرادة السياسية اللازمة لمواجهة ذلك التهديد العالمي المتزايد الخطورة. |
We encourage all States to come up with initiatives, and to mobilize the resources and required expertise to assist in strengthening the full implementation of the Programme of Action. | UN | ونشجع جميع الدول على طرح مبادرات وعلى حشد الموارد والخبرة اللازمة للمساعدة في تعزيز التنفيذ الكامل لبرنامج العمل. |
Asia is expected to continue to mobilize the largest amount of financial resources in both 2008 and 2009. | UN | ويتوقع أن تواصل آسيا حشد أكبر قدر من الموارد المالية في عامي 2008 و 2009 على السواء. |
We need a concerted effort and strengthened political commitment to join forces and mobilize the available resources. | UN | ونحن بحاجة إلى تضافر الجهود وتعزيز الالتزام السياسي لتوحيد قوانا وتعبئة الموارد المتاحة. |
They reaffirm that the United Nations system has the obligation to mobilize the will of the international community to achieve this goal. | UN | كما أنهم يعيدون التأكيد على أن ثمة التزاما على منظومة اﻷمم المتحدة بتعبئة إرادة المجتمع الدولي من أجل تحقيق هذا الهدف. |
It is the duty of the international community to mobilize the resources necessary to address the grave distortions that caused these crises. | UN | وعلى المجتمع الدولي أن يعبئ الموارد اللازمة لمعالجة التشوهات الخطيرة التي تسبب هذه الأزمات. |
They, more than any other institution in society, can effectively mobilize the resolve and the resources to sustain progress in building a culture of peace. | UN | فبوسع الحكومات، أكثر من أي مؤسسة أخرى في المجتمع، أن تعبئ بفعالية العزم والموارد لاستمرار التقدم في بناء ثقافة السلام. |
Sub-Saharan Africa is expected to mobilize the second largest amount of funds, followed by Latin America and the Caribbean. | UN | ومن المتوقع أن تحشد أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى ثاني أكبر قدر من الأموال، تليها أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
We wish this noble initiative every success, and we hope that our commitment will mobilize the resources necessary to fight that deadly scourge. | UN | ونتمنى لهذه المبادرة النبيلة كل النجاح، ونأمل أن يحشد التزامنا الموارد اللازمة لمكافحة تلك الآفة الفتاكة. |
Consequently, they reaffirmed that the United Nations system has an obligation to mobilize the will of the international community to achieve this goal. | UN | وبالتالي أكدوا من جديد أن على منظومة الأمم المتحدة التزاماً بحشد إرادة المجتمع الدولي لتحقيق هذا الهدف. |
Let us mobilize the world's conscience in order to avoid further postponements and in order to see, at the dawn of a new century, the light of hope that the world deserves. | UN | دعنا نعبئ الضمير العالمي لكي نتفادى تأجيلات أخرى ولكي نرى في فجر قرن جديد نور اﻷمل الذي يستحقه العالم. |
The onus remained on States to exercise political will and mobilize the resources to carry the process forward. | UN | وسيظل العبء قائما على الدول حتى تمارس إبداء الإرادة السياسية وتحشد الموارد للمضي بالعملية قدما. |
To that end, we must swiftly mobilize the financial resources required to ensure the transfer of appropriate technologies as well as capacity-building. | UN | ولتحقيق ذلك، يتعين علينا أن نحشد بسرعة الموارد المالية اللازمة لكفالة نقل التكنولوجيات المناسبة، وكذلك بناء القدرات. |
Ministers may also wish to interact with financiers to discuss whether the financial markets are ready to mobilize the needed investment. | UN | ولعلهم يودّون أيضاً أن يتبادلوا الآراء مع رجال المال لمناقشة ما إذا كانت الأسواق المالية مستعدة لتعبئة الاستثمار اللازم. |
That clearly requires an ongoing information process to raise awareness and to mobilize the citizenry. | UN | ويتطلب ذلك بوضوح عملية توصيل مستمرة للمعلومات لزيادة وعي المواطنين وتعبئتهم. |