We need to maintain and strengthen the current momentum and move forward. | UN | نحن بحاجة إلى المحافظة على الزخم الحالي وتعزيزه والمضي به قدما. |
The focus at the current session should therefore be to build momentum and facilitate implementation at all levels. | UN | وبناء على ذلك ينبغي أن تُركز الدورة الحالية على بناء الزخم وتيسير التنفيذ على جميع المستويات. |
It will be important to maintain this momentum and the spirit of consensus as we work towards 2012. | UN | وسيكون من الأهمية بمكان المحافظة على هذا الزخم وعلى روح التوافق فيما نعمل باتجاه عام 2012. |
Economic reforms are gaining momentum and are expected to lead to a progressive increase in real per capita growth. | UN | والإصلاحات الاقتصادية اكتسبت زخما ومن المتوقع أن تؤدي إلى تقدم متزايد في نصيب الفرد الحقيقي من النمو. |
We hope that the conference in Vienna will provide positive momentum and enable the conclusion of a treaty in the near future. | UN | ونأمل في أن يوفر المؤتمر في فيينا زخماً إيجابياً ويمكِّن من إبرام معاهدة في المستقبل القريب. |
The challenge now was to keep up the momentum and ensure that concrete progress continued to be made. | UN | وأضافت أن التحدي يتمثل الآن في المحافظة على الزخم الموجود وضمان الاستمرار في تحقيق تقدم ملموس. |
One should build on this momentum and continue to pursue these trends. | UN | وينبغي لنا البناء على هذا الزخم ومواصلة المضي في هذه الاتجاهات. |
We consider this critical to keep up the momentum and avoid reversals. | UN | ونرى أن هذه مسألة حاسمة للمحافظة على الزخم وتحاشي أية انعكاسات. |
The European Union encourages the parties to seize the momentum and to spare no effort to reach a final and comprehensive agreement. | UN | والاتحاد الأوروبي يحث الطرفين على الاستفادة من هذا الزخم وعدم ادخار أي جهد من أجل التوصل إلى اتفاق شامل ونهائي. |
It is important that they build on this momentum and continue to engage in a constructive and pragmatic manner. | UN | ومن المهم أن تبنيا على الزخم وأن تواصلا التحاور بطريقة بناءة وعملية. |
The deliberations called for greater political momentum and a focus on turning pledges into implementation. | UN | وطالبت المداولات بالمزيد من الزخم السياسي وبالتركيز على تنفيذ التعهُّدات. |
Let us all capitalize on this momentum and move forward with determination and conviction. | UN | لنستفد جميعا من هذا الزخم ولنمضي قدما بتصميم واقتناع. |
Our aim is to stop this momentum, and despite the challenges we continue to make important strides in the fight against terrorism. | UN | وهدفنا هو وقف هذا الزخم وعلى الرغم من التحديات، فإننا نواصل قطع خطوات هامة في مكافحة الإرهاب. |
The nuclear-weapon-free zone in Central Asia will have an impact outside the region too, generating positive momentum and dispelling possible threats. | UN | وسيكون للمنطقة الخالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى تأثير خارج المنطقة أيضا، وستولد زخما إيجابيا وتبدد التهديدات المحتملة. |
This historic achievement strengthens our optimism that our commitment to the disarmament process will gain renewed momentum and enthusiasm. | UN | وهذا الانجاز التاريخي يقوي تفاؤلنا بأن التزامنا بعملية نزع السلاح سيكتسب زخما وحماسا متجددين. |
This agreement created a positive momentum and generated a lot of hope that the Conference would soon resume substantive work. | UN | وقد ولدَّ هذا الاتفاق زخماً إيجابياً وأحيى الكثير من الأمل في أن يستأنف المؤتمر قريباً عمله الموضوعي. |
Japan earnestly hopes it will provide new momentum and help the Conference to begin its substantive work. | UN | وتأمل اليابان صادقة في أن يوفر هذا الفريق زخماً جديداً للمؤتمر وأن يساعده على بدء عمله الأساسي. |
Given the new postures expressed by some nuclear-weapon States to rid the world of nuclear weapons, my delegation welcomes the new momentum and the positive environment in the field of disarmament and non-proliferation. | UN | كما يرحب وفد بلادي بالزخم الجديد والمناخ الإيجابي في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار في ضوء التوجهات الجديدة التي عبر عنها عدد من الدول النووية لإخلاء العالم من الأسلحة النووية. |
The Youth Employment Network, an initiative of the Secretary-General, aims at providing the momentum and general policy framework for translating that commitment into action. | UN | أما شبكة تشغيل الشباب، وهي مبادرة من الأمين العام()، فإنها ترمي إلى إعطاء زخم وتوفير إطار عام للسياسات بما يتيح تحويل ذلك الالتزام إلى عمل. |
However, domestic demand will retain some of its momentum and will partially compensate for the slowdown in the exports of the region's net fuel importing countries. | UN | على أن الطلب المحلي سيحتفظ بشيء من زخمه وسيعوّض جزئيا تباطؤ صادرات البلدان المستوردة الصافية للنفط في المنطقة. |
They tend to provide a broad enough basis, however, for a process to start which hopefully will pick up its own momentum and open the way for further moves. | UN | فهي تفيد في توفير أساس من الاتساع ما يكفي بالرغم من ذلك للشروع في عملية يؤمل في أن يكون لها زخمها الخاص وأن تفتح المجال أمام خطوات إضافية. |
We hope the enlargement process will maintain the present momentum and that it will not be hampered by criteria other than the readiness of each candidate country. | UN | ونأمل أن تحتفظ عملية التوسيع بزخمها الحالي وألا يجري تعويقها بأي معايير غير الاستعداد الذاتي لكل بلد مرشح للعضوية. |
A great deal of work has also been carried out to build the change management momentum and continuously increase the commitment by staff to the process. | UN | وقد أنجز أيضا قسط وافر من العمل لبناء القوة الدافعة لإدارة التغيير والاستمرار في تعزيز التزام الموظفين بالعملية. |
We are convinced that the impetus it has thereby been given will make it possible for the initiative to maintain its momentum and develop along the lines originally envisaged. | UN | ونحن على ثقة من أن قوة الدفع التي أعطيت بذلك لهذه المبادرة ستمكنها من الاستمرار والتقدم حسب الخطوط المتوخاة لها أصلا. |