ويكيبيديا

    "morally" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أخلاقيا
        
    • أخلاقياً
        
    • الناحية الأخلاقية
        
    • معنويا
        
    • أخلاقي
        
    • أدبياً
        
    • معنوياً
        
    • الأخلاقي
        
    • أدبيا
        
    • أخلاقية
        
    • الأخلاق
        
    • اخلاقيا
        
    • من الوجهة الأخلاقية
        
    • أخلاقيًا
        
    • اخلاقياً
        
    This false equation is legally dubious and morally skewed. UN وهذه المعادلة المغلوطة مشكوك فيها قانونيا ومنحرفة أخلاقيا.
    That claim is morally consonant with the right of peoples to self-determination. UN إن تلك المطالبة تتماشى أخلاقيا مع حق الشعوب في تقرير المصير.
    Those acts, and any other criminal terrorist acts, are morally unacceptable. UN هذه الأعمال، وأي أعمال إرهابية إجرامية أخرى، غير مقبولة أخلاقيا.
    It was morally and intellectually inconsistent to reject therapeutic cloning whilst allowing in vitro fertilization and abortion. UN ولايتفق أخلاقياً ولا فكرياً رفض الاستنساخ لأغراض العلاج مع السماح بالإخصاب في الأنابيب والسماح بالإجهاض.
    morally there isn't a lot of difference. Practically, huge. Open Subtitles أخلاقياً لا يوجد اختلاف كبير لكن عملياً كبير
    So, in a way, you're morally obliged to help. Open Subtitles لذا من الناحية الأخلاقية فإنّك مجبر على المساعدة.
    To possess such weapons with a view to intimidation or domination is morally repugnant and politically untenable. UN إن امتلاك هذه الأسلحة بغرض الترهيب أو السيطرة لأمر مقيت أخلاقيا ويتعذر الدفاع عنه سياسيا.
    They again affirm that such actions are morally indefensible and do not serve the interests of the Palestinian people. UN ويؤكدون من جديد أنه يتعذر الدفاع أخلاقيا عن مثل هذه الأعمال التي لا تخدم مصالح الشعب الفلسطيني.
    THAT WOULD BE CONSIDERED morally REPREHENSIBLE IN THE REAL WORLD. Open Subtitles التي سينظر اليها أخلاقيا مستحقة للشجب في العالم الحقيقي.
    It will always be violence and as such is morally objectionable. UN سيظل عنفا على الدوام، ومن ثم غير مقبول أخلاقيا.
    Terrorist acts committed under whatever pretext or purpose can never be justified as morally acceptable. UN فلا يمكن أبداً تبرير الأعمال الإرهابية تحت أي ذريعة أو غاية تُساق لجعلها أعمالاً مقبولة أخلاقيا.
    Most professionally trained snipers are methodical, controlled, clean, patient, um, willing to kill under morally acceptable circumstances. Open Subtitles معظم القناصين المتدربين المحترفين هم منهجيون متحكم، نقي، صبور، مستعد للقتل تحت ظروف مقبولة أخلاقياً
    That is the morally correct, fiscally prudent and developmentally logical approach to our region's growing debt burdens. UN هذا هو النهج السليم أخلاقياً والحصيف مالياً والمنطقي تنموياً إزاء الأعباء المتزايدة لديون منطقتنا.
    Appalling military expenditure, in excess of $1 trillion every year, is morally unacceptable at a time when the financial and economic crises have pushed millions around the world below the poverty line. UN والإنفاق العسكري المروع، الذي يتجاوز تريليون دولار سنوياً، أمر غير مقبول أخلاقياً في وقت دفعت فيه الأزمات المالية والاقتصادية الملايين في شتى أنحاء العالم إلى ما دون خط الفقر.
    Even the threat of doing so is morally reprehensible. UN وحتى مجرد التهديد بذلك يمثل عملا يستحق الاستنكار من الناحية الأخلاقية.
    Poverty persists at a level that is morally repugnant. UN وما برح الفقر مستمرا بمستويات بغيضة من الناحية الأخلاقية.
    As a result of that attitude, those intervention measures, I myself have paid dearly, both morally and personally. UN ونتيجة لذلك اﻷسلوب، وتدابير التدخل تلك، دفعت أنا نفسي ثمنا باهظا، معنويا وشخصيا.
    The Organization was in fact morally responsible for protecting its staff. UN وأكدت أن على المنظمة واجب أخلاقي يتمثل في حماية موظفيها.
    The Director of the Human Rights Unit of the Ministry of the Interior expressed the view that the Guiding Principles should be regarded as carrying a morally binding force. UN وأعرب مدير وحدة حقوق الإنسان في وزارة الداخلية عن رأيه بأنه ينبغي اعتبار المبادئ التوجيهية ذات أثر ملزم أدبياً.
    It also morally and financially supports the International Dance Institute/UNESCO, which promotes the freedom of artistic expression and the dissemination of dance. UN كما تساند معنوياً ومادياً المعهد الدولي للرقص التابع لليونسكو، الذي يعزز حرية التعبير الفني والترويج للرقص.
    The promotion of good governance and democratization are imperatives both morally and pragmatically. UN من هنا، يحتم علينا الواجب الأخلاقي والمصلحة العملية تشجيع الحكم الرشيد والمؤسسات الديمقراطية.
    It is morally indefensible to make the poorer countries subsidize the richer countries to keep the United Nations and its peacekeeping activities going. UN ولا يمكن الدفاع أدبيا عن جعل البلدان الفقيرة تدعم البلدان الغنية حتى تستمر الأمم المتحدة وتستمر أنشطتها لحفظ السلام.
    But morally it is regarded as an attempt on bashfulness. UN غير أنه من ناحية أخلاقية يعتبر اعتداءً على الحياء.
    No woman shall be employed in any job that is hazardous, arduous or physically or morally detrimental. UN حظر تشغيل النساء في الأعمال الخطرة أو الشاقة أو الضارة بالصحة أو الأخلاق.
    It was no longer capable of doing that, economically, scientifically, technically or morally. UN إذ كانت قد أصبحت عاجزة عن أن تفعل ذلــك، سواء اقتصاديا أو علميا أو تقنيا أو اخلاقيا.
    It is morally wrong and will never work. UN فهو عمل آثم من الوجهة الأخلاقية ولن يفلح أبدا.
    And this is morally wrong, morally wrong, ethically wrong. Open Subtitles و هذا خاطئٌ اخلاقيًّا، أخلاقيًا خاطئ، خلقيًا خاطئ.
    I don't think it's morally wrong, I really don't except I don't think the animal is into it. Open Subtitles لا اعتقد انه خطأ اخلاقياً لا اعتقد ذلك ما عدا ان الحيوان لن يريد فعل ذلك

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد