ويكيبيديا

    "more responsive to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أكثر استجابة
        
    • أكثر تجاوبا مع
        
    • أكثر استجابةً
        
    • أكثر تجاوباً مع
        
    • أكثر قدرة على الاستجابة
        
    • أقدر على الاستجابة
        
    • وأكثر استجابة
        
    • زيادة استجابة
        
    • أكثر مراعاة
        
    • أفضل استجابة
        
    • يستجيب بصورة أكبر
        
    • زيادة استجابتها
        
    • وأشد استجابة
        
    • الأكثر استجابة
        
    • أكثر تلبية لاحتياجات
        
    The Special Representative is assured that today multilateral economic aid is more responsive to human rights considerations. UN وأُكد للممثل الخاص أن المعونة الاقتصادية المتعددة اﻷطراف أصبحت اليوم أكثر استجابة لاعتبارات حقوق اﻹنسان.
    We will continue to push for the disarmament machinery of the United Nations to become more responsive to twenty-first century imperatives. UN وسوف نواصل العمل لجعل آلية الأمم المتحدة لنزع السلاح أكثر استجابة لمتطلبات القرن الحادي والعشرين.
    The creation of a new SIDS category would make the United Nations more responsive to the particular needs of small islands. UN إن إنشاء فئة جديدة للدول الجزرية الصغيرة النامية سيجعل الأمم المتحدة أكثر استجابة للاحتياجات الخاصة للجزر الصغيرة.
    The reform should include more participation by developing countries and should be more responsive to their needs. UN وينبغي أن يشمل الإصلاح مزيداً من المشاركة من جانب البلدان النامية وأن يكون أكثر استجابة لاحتياجاتها.
    The effort to reduce dropout rates has accompanied the drive to make the curriculum more responsive to the needs of students. UN واقترنت الجهود الرامية إلى الحد من معدلات التسرب بدافع جعل المناهج الدراسية أكثر استجابة لاحتياجات الطلاب.
    It must be reformed to make it more responsive to all its Members. UN ولا بد من إصلاحها لجعلها أكثر استجابة لجميع الدول الأعضاء فيها.
    We must continue to strengthen the United Nations peacebuilding structures and make them more responsive to the needs of countries emerging from conflict. UN وعلينا مواصلة تعزيز هياكل بناء السلام التابعة للأمم المتحدة وجعلها أكثر استجابة لاحتياجات البلدان الخارجة من الصراع.
    Such operational challenges impede the ability of UNDP to be more responsive to development needs. UN وهذه التحديات التشغيلية تعوق قدرة البرنامج الإنمائي على أن يكون أكثر استجابة لاحتياجات التنمية.
    The FAO policy of support to Governments is centred on making national development planning more responsive to the needs of the most vulnerable. UN وتتركز سياسة المنظمة بدعم الحكومات على جعل الخطط الإنمائية الوطنية أكثر استجابة لاحتياجات أشد الفئات ضعفا.
    Based on assumption that women will be more responsive to gender issues than male counterparts UN ويستند ذلك إلى افتراض أن النساء سيكن أكثر استجابة للمسائل الجنسانية من نظرائهن الرجال.
    Broader participation should lead to more open and transparent decision-making, and to programmes and policies that are more responsive to the priorities of the poor. UN وينبغي أن يؤدي توسيع المشاركة إلى اتخاذ قرارات أكثر انفتاحا وشفافية وإلى برامج وسياسات أكثر استجابة لأولويات الفقراء.
    In such cases, it was important to identify the best approach for promoting the improvement of the trading system in the sense of making it more responsive to development aspirations. UN ومن المهم، في هذه الحالات، تبيّن أفضل النهج لزيادة تحسين النظام التجاري بجعله أكثر استجابة لطموحات التنمية.
    The Committee will continue to review and assess its programme with a view to making it more responsive to developments on the ground and in the peace process. UN وستواصل اللجنة استعراض وتقييم برنامجها لكي تجعله أكثر استجابة للتطورات الميدانية ولعملية السلام.
    This has broadened the scope of the issues before the Council and has challenged it to find ways to be more responsive to situations as they arise. UN وهذا يؤدي إلى توسيع نطاق المشكلات المعروضة على المجلس ويشكل تحديا له حتى يصبح أكثر استجابة للمشكلات لدى ظهورها.
    Over the past year, the Security Council has sought to become more responsive to the wider membership of the United Nations. UN وقد سعى المجلس أثناء العام الماضي لأن يصبح أكثر استجابة لعضوية الأمم المتحدة على نطاقها الأوسع.
    The authorities had therefore concentrated on ways of making the existing system more responsive to the needs of the aboriginal population. UN ولذا فقد ركزت السلطات على سبل جعل النظام الحالي أكثر استجابة لاحتياجات السكان الأصليين.
    It has launched a comprehensive reform to make itself more responsive to the needs of these objectives. UN وشرعت في إصلاح شامل كي تكون أكثر استجابة للاحتياجات المتعلقة بهذه الأهداف.
    A dynamic private sector requires a government that fosters economic growth and is more responsive to the needs of people living in poverty. UN ويحتاج قيام قطاع خاص دينامي إلى حكومة تعزز النمو الاقتصادي وتكون أكثر استجابة لاحتياجات الذين يعيشون في ربقة الفقر.
    Many also stated that it is essential for the General Assembly to become more responsive to matters of international peace and security. UN الكثيرون ذكروا أيضا أنه لا بد للجمعية العامة أن تصبح أكثر تجاوبا مع مسائل السلام والأمن الدوليين.
    If a replacement for the CD was favoured, should it operate in a less autonomous manner than as at present? That is, should it be more responsive to the General Assembly of the United Nations? UN وإذا استُحسِن إيجاد بديل لمؤتمر نزع السلاح، فهل ينبغي أن يعمل بكيفيةٍ أقل استقلالاً مما عليه الحال في الوقت الحاضر؟ أي، هل ينبغي أن يكون أكثر استجابةً للجمعية العامة للأمم المتحدة؟
    Some countries have set up special police stations or police desks staffed by women to be more responsive to the needs of the victim. UN وقد أقامت بعض البلدان مراكز شرطة خاصة أو أقساماً داخل مراكز للشرطة موظفوها من النساء لكي تكون أكثر تجاوباً مع احتياجات الضحية.
    Hence, there is a need to make current educational systems more responsive to the needs of the national economy. UN وعلى ذلك فإن اﻷمر يقتضي جعل نظم التعليم الحالية أكثر قدرة على الاستجابة لاحتياجات الاقتصاد الوطني.
    The Social Safety Nets are also being reformed to make them more responsive to the needs of the most vulnerable populations. UN كما يجري إصلاح شبكات الضمان الاجتماعي لجعلها أقدر على الاستجابة لاحتياجات فئات السكان الأكثر استضعافاً.
    :: Be faster and more responsive to changing circumstances UN :: أن يكون أسرع وأكثر استجابة للظروف المتغيرة.
    He said that the reform was designed to make the United Nations more responsive to changes in the world and to strengthen the coherence, hence the impact, of United Nations organizations and departments, especially at the country level. UN وقال إن عملية اﻹصلاح صممت من أجل زيادة استجابة اﻷمم المتحدة للتغيرات الجارية في العالم وتحسين التنسيق، ومن ثم تحسين تأثير منظمات وإدارات اﻷمم المتحدة، وخصوصا على الصعيد القطري.
    :: How can investment in infrastructure that is already taking place be made more responsive to the climate? UN :: كيف يمكن جعل الاستثمارات الجارية بالفعل في البنى التحتية أكثر مراعاة للمناخ؟
    Export-control regimes should be replaced by multilateral agreements that were more responsive to the development needs of the non-nuclear countries. UN وينبغي الاستعاضة عن نظام مراقبة الصادرات باتفاقات متعددة اﻷطراف أفضل استجابة للاحتياجات اﻹنمائية للبلدان غير النووية.
    It also appealed to the international community to be more responsive to the needs of the Agency and its clients and to meet their obligations with regard to the timely payment of their pledged contributions. UN ويوجه أيضا نداء إلى المجتمع الدولي كي يستجيب بصورة أكبر إلى حاجيات الوكالة وزبنائها والوفاء بالتزاماته فيما يخص سداد المساهمات التي تم التعهد بها في الوقت المناسب.
    They also called on States to be more responsive to communications, as currently only 35 per cent received responses, with many of these being limited to narrow legal issues. UN ودعوا الدول إلى زيادة استجابتها للرسائل، بما أن الردود الواردة لا تتجاوز حالياً نسبة 35 في المائة، وأن عدداً كبيراً منها يقتصر على مسائل قانونية محددة.
    Furthermore, the Fund would sharpen its strategic planning and would be more accountable and more responsive to the needs of women, mothers and young people. UN وعلاوة على ذلك، سيصقل الصندوق خططه الإستراتيجية وسيكون أكثر خضوعا للمساءلة وأشد استجابة لاحتياجات النساء والأمهات والشباب.
    SADC also welcomed the adoption of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, which would promote the development of societies more responsive to the needs of all peoples. UN وترحب الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي ايضا باعتماد اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، ما ينهض بتنمية المجتمعات الأكثر استجابة لاحتياجات جميع الشعوب.
    It is to make the law more responsive to the needs of the immediate family of persons who die intestate that this Bill is being proposed. UN ويهدف كذلك إلى جعل القانون أكثر تلبية لاحتياجات الأسرة القريبة ممن يتوفون دون أن يتركوا وصية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد