Such a system should be more supportive of the productive sector of the economy rather than short-term capital movements. | UN | وينبغي أن يكون هذا النظام أكثر دعما للقطاع الإنتاجي الاقتصادي، وليس لدعم نقل رؤوس الأموال في الأجل القصير. |
Government policies are more supportive of education initiatives | UN | سياسات حكومية أكثر دعما لمبادرات التعليم |
This is not to say that existing regulations cannot be improved upon or adapted in order to be more supportive of the sector. | UN | ولا يقصد بذلك أن اﻷنظمة القائمة لا يمكن تحسينها أو تكييفها لكي تصبح أكثر دعما لذلك القطاع. |
I think we could be a little more supportive. | Open Subtitles | أعتقد بأنه يمكننا أن نكون أكثر دعماً له. |
∙ Entry and arbitrage barriers, if significant, should be brought down to move toward regulatory regimes more supportive of growth and development; | UN | ينبغي تخفيض حواجز الدخول والتحكيم، إذا كانت كبيرة، للانتقال إلى نظم لائحية أكثر دعماً للنمو والتنمية؛ |
In order to retain a diverse workforce, WHO has introduced practices to build a more supportive workplace. | UN | ومن أجل الاحتفاظ بقوة عمل متنوعة، أدخلت منظمة الصحة العالمية ممارسات لبناء مكان عمل أكثر دعما. |
The implementation of the agreements contained in the outcome document should lead to the creation of a more favourable international economic environment that would be more supportive of development efforts. | UN | وينبغي أن يؤدي تنفيذ الاتفاقات التي تنص عليها الوثيقة الختامية إلى خلق بيئة اقتصادية أكثر دعما للجهود التنموية. |
The international conditions for debt reduction, trade and investment must be improved and made more supportive of the Millennium Development Goals. | UN | ويجب تحسين الشروط الدولية لتخفيض الدين والقيام بالأعمال التجارية والاستثمار وجعلها أكثر دعما للأهداف الإنمائية للألفية. |
Such a system should be more supportive of the productive sector of the economy rather than short-term capital movements. | UN | فنظام كهذا من شأنه أن يكون أكثر دعما للقطاع المنتج من الاقتصاد مقارنة بتحركات رؤوس الأموال قصيرة الأجل. |
Thus, the challenge for many Governments was to make economic and social policies more supportive of inclusive growth. | UN | ولذا، كان التحدي بالنسبة لحكومات كثيرة هو جعل السياسات الاقتصادية والاجتماعية أكثر دعما للنمو الإدماجي. |
If adults understand how important primary education is, they will most likely be more supportive. | UN | إذا فهِم البالغون مدى أهمية التعليم الابتدائي، فمن الأكثر احتمالا أن يكونوا أكثر دعما. |
However, in certain situations of internal displacement the response of the Government tends to be more supportive than in others. | UN | ومع ذلك، يغلب أن تكون استجابة الحكومة في حالات معينة من التشريد الداخلي، أكثر دعماً مما في حالات أخرى. |
I have to show them that I'm a serious thinker, and you could be a bit more supportive. | Open Subtitles | عليّ أن أريهم اني مفكرة جادة وربما تستطيعين أن تكوني أكثر دعماً |
If you really cared about this family, you'd be more supportive of me in this. | Open Subtitles | لو كنت تهتم لأمر هذه العائلة لكنت ستكون أكثر دعماً لي في هذا |
The international policy environment should be more supportive of domestic policies to support poverty reduction. | UN | 43- وينبغي أن تكون بيئة السياسات الدولية أكثر دعماً للسياسات المحلية الرامية إلى دعم عملية الحد من الفقر. |
The aim is to achieve greater accountability, coherence, efficiency and scale, and a more supportive enabling environment for United Nations partnership activity. | UN | والهدف من ذلك هو تحقيق قدر أكبر من المساءلة والاتساق والفعالية ومن الشراكات، وتهيئة بيئة تمكين أكثر دعماً لنشاط إقامة الشراكات الذي تقوم به الأمم المتحدة. |
The report emphasized the need for higher levels of funding and investment in mountain areas, enhanced coordination and collaboration at all levels, and a stronger enabling environment with more supportive laws, policies and institutions. | UN | وأكّد التقرير على ضرورة وجود مستويات أعلى من التمويل والاستثمار في مناطق الجبال، وتعزيز التنسيق والتعاون على جميع المستويات ووجود بيئة مواتية أقوى مع قوانين وسياسات ومؤسسات داعمة بقدر أكبر. |
This includes identifying which international trade policy tools are more supportive of development efforts in a globalized world. | UN | ويتضمن ذلك تحديد ماهية أدوات سياسة التجارة الدولية الأكثر دعماً للجهود الإنمائية في عالم آخذ في العولمة. |
For instance, there was a need to address more supportive programmes in a large range of work and family areas, especially if the organizations were to be attractive employers to the younger generation. | UN | فعلى سبيل المثال، ثمة حاجة لوضع برامج توفر دعما أكبر في مجالات واسعة تتعلق بالعمل والأسرة، لا سيما إذا أريد أن تجذب المنظمات موظفين من الجيل الأقل عمرا. |
They reiterated the need for the international community to play a more supportive role in assisting small island developing States in this effort. | UN | وكرروا التأكيد على ضرورة قيام المجتمع الدولي بدور داعم أكبر لمساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية في هذا المجهود. |
The multipolar world in which we live has not at all become more unified, nor more supportive, nor safer. | UN | فالعالم المتعدد اﻷقطاب الذي نعيش فيه لم يصبح أبدا عالما أكثر اتحادا أو أكثر تضامنا أو أكثر أمنا. |
The Government has now embarked on an intensive education campaign to encourage partners and relatives of infected women to be more supportive of them. | UN | وشرعت الحكومة الآن في حملة مكثفة للتوعية لتشجيع شركاء وأقارب النساء المصابات ليكونوا أكثر مساندة لهن. |
But after the muffins yesterday and the 90-minute deep-tissue massage last night and now this, you're being even more supportive than usual, which is already maniacally supportive, so I can't help but think something's off. | Open Subtitles | ولكن بعد الكعك أمس والـ 90 دقيقة من التدليك العميق الليلة الماضية والآن هذا، أصبحتِ الآن داعمة أكثر من المعتاد |
I should've been more supportive. | Open Subtitles | كان ينبغي عليّ أن أكون أكثر تأييداً |
In peacebuilding, the Council's role was more supportive than operational. | UN | ففي بناء السلام يتولى المجلس دورا داعما أكثر منه دورا تنفيذيا. |
Some of its lead comments now seem to be more supportive of the demobilization process and national reconciliation. | UN | ويبدو أن بعض تعليقاتها الرئيسية قد أصبحت حاليا أكثر تأييدا لعملية التسريح والمصالحة الوطنية. |
In particular, fiscal policy across the world should become more countercyclical, more supportive of jobs creation and more equitable. | UN | وبوجه خاص، ينبغي أن تصبح السياسات المالية في جميع أنحاء العالم أكثر توجهاً نحو معاكسة اتجاهات الدورة الاقتصادية، وأكثر دعماً لإنشاء فرص العمل وتوخي المزيد من الإنصاف. |