ويكيبيديا

    "more supportive" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أكثر دعما
        
    • أكثر دعماً
        
    • داعمة بقدر أكبر
        
    • الأكثر دعماً
        
    • دعما أكبر
        
    • داعم أكبر
        
    • أكثر تضامنا
        
    • أكثر مساندة
        
    • داعمة أكثر
        
    • أكثر تأييداً
        
    • داعما
        
    • أكثر تأييدا
        
    • وأكثر دعماً
        
    Such a system should be more supportive of the productive sector of the economy rather than short-term capital movements. UN وينبغي أن يكون هذا النظام أكثر دعما للقطاع الإنتاجي الاقتصادي، وليس لدعم نقل رؤوس الأموال في الأجل القصير.
    Government policies are more supportive of education initiatives UN سياسات حكومية أكثر دعما لمبادرات التعليم
    This is not to say that existing regulations cannot be improved upon or adapted in order to be more supportive of the sector. UN ولا يقصد بذلك أن اﻷنظمة القائمة لا يمكن تحسينها أو تكييفها لكي تصبح أكثر دعما لذلك القطاع.
    I think we could be a little more supportive. Open Subtitles أعتقد بأنه يمكننا أن نكون أكثر دعماً له.
    ∙ Entry and arbitrage barriers, if significant, should be brought down to move toward regulatory regimes more supportive of growth and development; UN ينبغي تخفيض حواجز الدخول والتحكيم، إذا كانت كبيرة، للانتقال إلى نظم لائحية أكثر دعماً للنمو والتنمية؛
    In order to retain a diverse workforce, WHO has introduced practices to build a more supportive workplace. UN ومن أجل الاحتفاظ بقوة عمل متنوعة، أدخلت منظمة الصحة العالمية ممارسات لبناء مكان عمل أكثر دعما.
    The implementation of the agreements contained in the outcome document should lead to the creation of a more favourable international economic environment that would be more supportive of development efforts. UN وينبغي أن يؤدي تنفيذ الاتفاقات التي تنص عليها الوثيقة الختامية إلى خلق بيئة اقتصادية أكثر دعما للجهود التنموية.
    The international conditions for debt reduction, trade and investment must be improved and made more supportive of the Millennium Development Goals. UN ويجب تحسين الشروط الدولية لتخفيض الدين والقيام بالأعمال التجارية والاستثمار وجعلها أكثر دعما للأهداف الإنمائية للألفية.
    Such a system should be more supportive of the productive sector of the economy rather than short-term capital movements. UN فنظام كهذا من شأنه أن يكون أكثر دعما للقطاع المنتج من الاقتصاد مقارنة بتحركات رؤوس الأموال قصيرة الأجل.
    Thus, the challenge for many Governments was to make economic and social policies more supportive of inclusive growth. UN ولذا، كان التحدي بالنسبة لحكومات كثيرة هو جعل السياسات الاقتصادية والاجتماعية أكثر دعما للنمو الإدماجي.
    If adults understand how important primary education is, they will most likely be more supportive. UN إذا فهِم البالغون مدى أهمية التعليم الابتدائي، فمن الأكثر احتمالا أن يكونوا أكثر دعما.
    However, in certain situations of internal displacement the response of the Government tends to be more supportive than in others. UN ومع ذلك، يغلب أن تكون استجابة الحكومة في حالات معينة من التشريد الداخلي، أكثر دعماً مما في حالات أخرى.
    I have to show them that I'm a serious thinker, and you could be a bit more supportive. Open Subtitles عليّ أن أريهم اني مفكرة جادة وربما تستطيعين أن تكوني أكثر دعماً
    If you really cared about this family, you'd be more supportive of me in this. Open Subtitles لو كنت تهتم لأمر هذه العائلة لكنت ستكون أكثر دعماً لي في هذا
    The international policy environment should be more supportive of domestic policies to support poverty reduction. UN 43- وينبغي أن تكون بيئة السياسات الدولية أكثر دعماً للسياسات المحلية الرامية إلى دعم عملية الحد من الفقر.
    The aim is to achieve greater accountability, coherence, efficiency and scale, and a more supportive enabling environment for United Nations partnership activity. UN والهدف من ذلك هو تحقيق قدر أكبر من المساءلة والاتساق والفعالية ومن الشراكات، وتهيئة بيئة تمكين أكثر دعماً لنشاط إقامة الشراكات الذي تقوم به الأمم المتحدة.
    The report emphasized the need for higher levels of funding and investment in mountain areas, enhanced coordination and collaboration at all levels, and a stronger enabling environment with more supportive laws, policies and institutions. UN وأكّد التقرير على ضرورة وجود مستويات أعلى من التمويل والاستثمار في مناطق الجبال، وتعزيز التنسيق والتعاون على جميع المستويات ووجود بيئة مواتية أقوى مع قوانين وسياسات ومؤسسات داعمة بقدر أكبر.
    This includes identifying which international trade policy tools are more supportive of development efforts in a globalized world. UN ويتضمن ذلك تحديد ماهية أدوات سياسة التجارة الدولية الأكثر دعماً للجهود الإنمائية في عالم آخذ في العولمة.
    For instance, there was a need to address more supportive programmes in a large range of work and family areas, especially if the organizations were to be attractive employers to the younger generation. UN فعلى سبيل المثال، ثمة حاجة لوضع برامج توفر دعما أكبر في مجالات واسعة تتعلق بالعمل والأسرة، لا سيما إذا أريد أن تجذب المنظمات موظفين من الجيل الأقل عمرا.
    They reiterated the need for the international community to play a more supportive role in assisting small island developing States in this effort. UN وكرروا التأكيد على ضرورة قيام المجتمع الدولي بدور داعم أكبر لمساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية في هذا المجهود.
    The multipolar world in which we live has not at all become more unified, nor more supportive, nor safer. UN فالعالم المتعدد اﻷقطاب الذي نعيش فيه لم يصبح أبدا عالما أكثر اتحادا أو أكثر تضامنا أو أكثر أمنا.
    The Government has now embarked on an intensive education campaign to encourage partners and relatives of infected women to be more supportive of them. UN وشرعت الحكومة الآن في حملة مكثفة للتوعية لتشجيع شركاء وأقارب النساء المصابات ليكونوا أكثر مساندة لهن.
    But after the muffins yesterday and the 90-minute deep-tissue massage last night and now this, you're being even more supportive than usual, which is already maniacally supportive, so I can't help but think something's off. Open Subtitles ولكن بعد الكعك أمس والـ 90 دقيقة من التدليك العميق الليلة الماضية والآن هذا، أصبحتِ الآن داعمة أكثر من المعتاد
    I should've been more supportive. Open Subtitles كان ينبغي عليّ أن أكون أكثر تأييداً
    In peacebuilding, the Council's role was more supportive than operational. UN ففي بناء السلام يتولى المجلس دورا داعما أكثر منه دورا تنفيذيا.
    Some of its lead comments now seem to be more supportive of the demobilization process and national reconciliation. UN ويبدو أن بعض تعليقاتها الرئيسية قد أصبحت حاليا أكثر تأييدا لعملية التسريح والمصالحة الوطنية.
    In particular, fiscal policy across the world should become more countercyclical, more supportive of jobs creation and more equitable. UN وبوجه خاص، ينبغي أن تصبح السياسات المالية في جميع أنحاء العالم أكثر توجهاً نحو معاكسة اتجاهات الدورة الاقتصادية، وأكثر دعماً لإنشاء فرص العمل وتوخي المزيد من الإنصاف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد