ويكيبيديا

    "most part" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • معظمها
        
    • معظم الحالات
        
    • معظمه
        
    • معظم الأحيان
        
    • الغالب
        
    • أغلب الأحيان
        
    • معظم الأحوال
        
    • الجزء الأكبر
        
    • معظمهم
        
    • أغلب الأحوال
        
    • الأغلب
        
    • أغلبها
        
    • أغلب الحالات
        
    • غالبا
        
    • غالبيتها
        
    UNOMIG issued five violation reports, which, for the most part, involved isolated military vehicles observed in the security zone. UN وأصدرت البعثة خمسة بلاغات بوقوع انتهاكات، وكان معظمها يخص حالات منعزلة لمركبات عسكرية شوهدت داخل المنطقة الأمنية.
    These savings are for the most part held in non-financial assets such as livestock, real estate or jewellery. UN وتأخذ هذه المدخرات في معظمها شكل أصول غير مالية مثل الحيوانات الزراعية، أو العقارات، أو المجوهرات.
    For the most part, risk management is still fragmented, unstructured, informal and implicit. UN ولا تزال إدارة المخاطر في معظم الحالات مجزأة وغير مهيكلة وغير رسمية وضمنية.
    We think that the final text of the document reflects this for the most part. UN نعتقد أن النص النهائي للوثيقة يعكس هذا في معظمه.
    For the most part, the information available does not allow for a definitive attribution to either party. UN ولا تتيح المعلومات المتوافرة في معظم الأحيان توجيه الاتهام بشكل نهائي إلى أي من الطرفين.
    The desperation of the Congolese people, whose suffering the mission could for the most part only imagine, clearly demands an international response. UN إن يأس الشعب الكونغولي، الذي لا يسع البعثة في الغالب إلا أن تتصور مدى معاناته، يتطلب بلا شك ردا دوليا.
    The land where I live now is a good one, quiet people, peaceful for the most part. Open Subtitles الأرض التي أعيش فيها الآن هى ارض جيده، و بها ناس هادئة آمنه في معظمها
    Their efforts remain, for the most part, piecemeal, however. UN بيد أن هذه الجهود تظل في معظمها ذات طابع جزئي.
    In addition, they were for the most part insufficiently objective or precise to be measurable. UN وبالإضافة إلى ذلك، كانت هذه المؤشرات في معظمها غير موضوعية أو دقيقة بما فيه الكفاية حتى يتسنى قياسها.
    Thirdly, as we have already said, the instruments presented are for the most part well known. UN ثالثا، كما أسلفنا القول، الأدوات المطروحة معروفة في معظمها للجميع.
    For the most part, these will be existing data archives, such as the virtual observatory systems currently under development. UN وسيتكون معظمها من محفوظات البيانات القائمة مثل شبكات المراصد الافتراضية الجاري إنشاؤها حاليا.
    Again, for the most part these early assertions indicated that both had been killed in the UNRWA school. UN ومرة أخرى، تشير هذه التأكيدات المبكرة في معظمها إلى أن الاثنين قتلا داخل مدرسة الأونروا.
    For the most part, risk management is still fragmented, unstructured, informal and implicit. UN ولا تزال إدارة المخاطر في معظم الحالات مجزأة وغير مهيكلة وغير رسمية وضمنية.
    The remaining 7 per cent discrepancy, however, was for the most part due to discrimination. UN ولكن الفرق المتبقي، الذي يعادل سبعة في المائة، هو في معظمه ناتج عن التمييز.
    For the most part, the race to create a growing proportion of higher-productivity jobs for a rapidly expanding labour force is being lost. UN والتسابق إلى إنشاء نسبة متزايدة من الوظائف ذات الإنتاجية الأعلى لقوة عاملة سريعة النمو يتم التخلي عنه في معظم الأحيان.
    A number of information centres are facing increasing expenditures related to maintenance and security, however, and some have relocated or are expected to do so, for the most part with United Nations country teams. UN إلا أن عدداً من هذه المراكز يواجه نفقات متزايدة ذات صلة بالصيانة والأمن، وقد نقلت مقار بعضها أو من المتوقع أن تنقل، إلى مقار أفرقة الأمم المتحدة القطرية في الغالب.
    There were, of course, some issues that Governments would rather not have exposed, but for the most part Governments and NGOs should be allies. UN وهناك بالطبع بعض المسائل التي تفضّل الحكومات عدم الكشف عنها، لكنه يتعين أن تكون الحكومات والمنظمات غير الحكومية حلفاء في أغلب الأحيان.
    Note that, for the most part, all cadets who attend the course complete it. UN ويلاحَظ أن جميع المتدربين الذين يلتحقون بهذه الدورة يقومون بإكمالها في معظم الأحوال.
    girls and boys... who, for the most part, are still minors. Open Subtitles من الفتيات والفتيان.. الذين, الجزء الأكبر منهم، لا يزالون قُصّر
    For the most part, they are induced by location and economic necessity to grow opium in order to sustain food security and earn a scanty family income. UN وهم في معظمهم مدفوعون بضرورة الموقع والاقتصاد إلى زراعة اﻷفيون لتأمين قوتهم وكسب اﻹيراد اﻷسري النزر.
    And every woman has two boobs, for the most part. Open Subtitles و كل امرأة لديها ثديين في أغلب الأحوال
    The measures being used to combat the crisis are for the most part repressive. UN والتدابير المستعملة في مكافحة الأزمة هي في الأغلب الأعم قمعية.
    For the most part these provisions were not omitted but merely reworded. UN ولم تحذف هذه الأحكام في أغلبها وإنما اكتُفي بإعادة صياغتها.
    Present estimates are that the immediate short-term emergency shelter needs of the country have, for the most part, been met. UN وتشير التقديرات الحالية إلى أنه قد أمكن تلبية الاحتياجات العاجلة للإيواء الطارئ على المدى القصير في أغلب الحالات.
    Provision of support is, for the most part, subject to the availability of extrabudgetary resources. UN وتخضع عملية توفير الدعم، غالبا لتوفر موارد من خارج الميزانية.
    These recommendations have been directed, for the most part, towards the agencies of the United Nations system, Governments and indigenous peoples' organizations. UN ووجهت التوصيات في غالبيتها إلى وكالات منظومة الأمم المتحدة والحكومات ومنظمات الشعوب الأصلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد