Let this sixty-fourth session be another outstanding forward movement in meeting the most pressing global challenges of our time. | UN | لنجعل هذه الدورة الرابعة والستين تحرز تقدما بارزا آخر في مواجهة التحديات العالمية الأكثر إلحاحا في عصرنا. |
Desertification, land degradation and drought continue to be among the most pressing global environmental challenges of our time. | UN | فالتصحر وتدهور الأراضي والجفاف ظواهر لا زالت من بين التحديات البيئية العالمية الأكثر إلحاحا في عصرنا. |
This cooperation is mutually beneficial and is aimed, first and foremost, at resolving the most pressing problems faced by Africa. | UN | وهذا التعاون مفيد بشكل متبادل ويرمي، في المقام الأول، إلى حل معظم المشاكل الأكثر إلحاحا التي تواجهها أفريقيا. |
One of the most pressing post-referendum issues is the question of citizenship. | UN | وتعد مسألة المواطنة من بين القضايا الأكثر إلحاحاً في مرحلة ما بعد الاستفتاء. |
Environmental degradation is a powerful contributor to many of today's most pressing global health threats. | UN | فتدهور البيئة عامل مساهم قوي في كثير من الأخطارات التي تهدد الصحة العالمية الأكثر إلحاحاً اليوم. |
Climate change is one of the most pressing issues in Africa. | UN | ويعتبر تغير المناخ من المسائل الملحة في أفريقيا. |
The selfishness out of which we often act is responsible for the most pressing problems in the world today. | UN | إن الأنانية التي تنبع منها أعمالنا في أغلب الأحيان مسؤولة عن ألح المشاكل التي يواجهها العالم اليوم. |
Another speaker wanted to know what were the most pressing priorities. | UN | وأعرب متكلم آخر عن رغبته في معرفة الأولويات الأكثر إلحاحا. |
Another speaker wanted to know what were the most pressing priorities. | UN | وأعرب متكلم آخر عن رغبته في معرفة الأولويات الأكثر إلحاحا. |
A brief glance at a few examples of the most pressing global issues further illustrates the problem. | UN | وتسلط نظرة سريعة على بضعة أمثلة للقضايا العالمية الأكثر إلحاحا المزيد من الضوء على المشكلة. |
The Report addressed some of the most pressing measures to be taken: | UN | وتطرق التقرير إلى بعض التدابير الأكثر إلحاحا من غيرها واللازم اتخاذها على النحو التالي: |
Angola has been making its contribution to finding solutions to the most pressing problems. | UN | وتواصل أنغولا تقديم مساهمتها في إيجاد حلول للمشاكل الأكثر إلحاحا. |
Terrorism is indeed a leading and most pressing challenge for the international community on the global scale. | UN | الإرهاب يشكل حقا التحدي الأول الأكثر إلحاحا للمجتمع الدولي على النطاق العالمي. |
It is clear that climate change is now one of the most pressing global issues of our time. | UN | ومن الواضح أن تغير المناخ هو الآن أحد المسائل العالمية الأكثر إلحاحا في عصرنا. |
Turkmenistan is a principled and active participant in the process to identify joint actions aimed at resolving the most pressing problems of our time. | UN | إن تركمانستان مشارك مبدئي ونشط في عملية تحديد الإجراءات المشتركة الهادفة إلى حل المشاكل الأكثر إلحاحاً في وقتنا هذا. |
Local strategies of social integration will be created and implemented, thanks to which the most pressing social problems will be solved. | UN | وسيجري وضع وتنفيذ استراتيجيات محلية للتكامل الاجتماعي، ستحل بفضلها المشكلات الاجتماعية الأكثر إلحاحاً. |
14. When addressing issues of development, it is often said that the most pressing problem is too little savings. | UN | 14 - وعندما تعالج قضايا التنمية، كثيراً ما يقال إن المشكلة الأكثر إلحاحاً هي في قلة المدخرات. |
The most pressing issues that require our attention are undoubtedly the global economic and financial crisis and the negative impact of climate change. | UN | إن أهم المسائل الملحة التي تتطلب انتباهنا هي بلا شك الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية والآثار السلبية لتغير المناخ. |
As the single multilateral negotiating body the CD should concentrate on the most pressing and prominent issues that have the greatest bearing on international peace and security in the twentyfirst century. | UN | ينبغي لمؤتمر نزع السلاح، باعتباره الهيئة التفاوضية المتعددة الأطراف الوحيدة، أن يركز على ألح وأبرز القضايا التي لها أكبر أثر على السلم والأمن الدوليين في القرن الحادي والعشرين. |
Further, no country is too small to be able to contribute innovative solutions to some of the most pressing international problems. | UN | كذلك لا يوجد بلد يبلغ حجمه من الصغر بحيث لا يستطيع المساهمة بحلول ابتكارية لبعض المشاكل الدولية الأشد إلحاحا. |
Unearmarked contributions under Window I of the Fund are focused on the most pressing needs. | UN | المساهمات غير المخصصة المندرجة في إطار النافذة الأولى للصندوق وتركز على أمس الاحتياجات. |
The policy would be implemented first in the Gaza Strip and West Bank, where the situation was most pressing. | UN | وستنفَذ هذه السياسة أولا في قطاع غزة والضفة الغربية، حيث الحالة أكثر إلحاحا. |
It does reflect the importance given by UNCTAD to these countries, as well as the priorities of donors, and fits with the most pressing needs of these countries. | UN | وهي تعكس الأهمية التي يوليها الأونكتاد لهذه البلدان وأولويات الجهات المانحة، كما تتطابق مع أمسّ احتياجات هذه البلدان. |
Sustainable urbanization was one of the most pressing challenges facing the international community. | UN | وأضافت قائلة إن التوسع الحضري المستدام يشكل واحدة من التحديات الأكثر إلحاحية التي تواجه المجتمع الدولي. |
However, many of the most pressing developmental and environmental problems today are felt at local or national levels. | UN | غير أن كثيرا من المشاكل اﻹنمائية والبيئية اﻷكثر الحاحا يُشعر بها على الصعيد المحلي أو الوطني. |
Regarding the former, the most pressing need was to increase market food supply. | UN | وفيما يتعلق بالجانب الأول، الحاجة الملحّة للغاية هي زيادة عرض الأغذية في الأسواق. |
79. Depending on wealth, geography and power, we perceive different threats as the most pressing. | UN | 79 - إن التباين في الثروة والموقع الجغرافي والقوة يجعلنا نختلف في تحديد التهديدات التي نعتبرها أدعى للاهتمام العاجل. |
We hope that upcoming United Nations events to follow up on some of the most pressing development issues will lead to a common objective assessment of the current status of commitments on those issues and to identifying the measures necessary to make meaningful progress on them. | UN | نأمل أن تقود أحداث الأمم المتحدة المقبلة المتعلقة بمتابعة بعض المسائل الإنمائية الضاغطة إلى تقييم موضوعي مشترك للحالة الراهنة للالتزامات بتلك المسائل وإلى تحديد التدابير الضرورية لإحراز تقدم فيها. |
Access to and release of abducted children. A large number of children were abducted during the war, most of whom still remain behind rebel lines; gaining access to them and obtaining their release is a most pressing concern. | UN | الوصول إلـى الأطفال المختطفين والإفراج عنهم - اختطف خـلال الحرب عدد كبير من الأطفال، معظمهم ما زالوا وراء خطوط المتمردين؛ والوصول إلـى هؤلاء الأطفـال والتمكن من الإفراج عنهم مسألة ملحة للغاية. |
Thirdly, we need to recognize that treatment is the most immediate and the most pressing issue. | UN | ثالثا، نحن بحاجة إلى إدراك أن العلاج هو القضية المباشرة الأولى والأكثر إلحاحا. |